English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ И ] / И я тебя тоже

И я тебя тоже tradutor Espanhol

667 parallel translation
И я тебя тоже люблю.
Yo también.
И я тебя тоже.
Puedo verte tambien.
- И я тебя тоже.
- Yo también te quiero.
- И я тебя тоже.
- lgualmente.
И я тебя тоже люблю.
Yo también te amo.
Я тоже. И не только ради себя, но и ради тебя.
Ojalá, Helen, y no sólo por mí, sino también por ti.
Я сделала тебя несчастным, и себя тоже.
Te he amargado la vida. Y la mía también.
- И для тебя тоже, сын. - Пап, я никогда не говорил...
- Y tú también lo tendrás.
И для тебя тоже. Тебе тоже будет хорошо, когда я стану женой Роя.
Nada será demasiado bueno para ti cuando sea la esposa de Roy.
Я ужасно тебя люблю, и ты как будто тоже.
Estoy muy enamorada... y tú también lo pareces.
если ты это сделаешь, я тебя брошу и те двое тоже о нет, нет нет Клинт ты ведь не сделаешь этого почему не сделаю?
Si lo haces, os dejo a ti y a esos dos monstruos. No, Clint, no harías eso. ¿ Por qué no?
У меня тоже есть для тебя новость, Джонни. Я буду делать, что хочу и когда хочу.
Voy a hacer lo que me plazca, cuando me plazca.
- Я убил его, Кьюбит, и я убью тебя тоже.
Yo lo maté, Cubitt. Y te mataré a ti también.
Но ты не можешь взять и уйти - я тоже тебя люблю.
¡ No puedes irte así! Yo también te quiero.
Я тоже ищу его. Только ты пытаешься добраться до Каунсил-сити на этом плоту, и у тебя не получится сбежать на некоторое время.
Pero si va a Council City en esa balsa, no se alejará de todo una temporada.
Когда я смотрела на тебя, связанного и висящего, я поняла, что тоже связана невидимой веревкой... но я не могла перерезать веревку сама
Cuando te contemplaba, atado y colgando, vi que yo tambien estaba atada por una soga invisible Y yo no podía cortar aquella soga por mi misma.
И учить детей всяким глупостям тоже могут и без тебя. Я обещал. Я не могу подвести людей.
Se las arreglarán sin ti en el hospital y en las escuelas.
Не волнуйся, мои тоже мне покинули и потому я думаю что у меня был папа. Даже если у меня нет фотографии, как у тебя.
No te preocupes, el mío también me dejó, porque yo creo que tuve un papá, y ni siquiera tengo un retrato, como tú.
- Я тебя не знаю, и мой внук тоже!
¡ No la conozco, y mi nieto tampoco!
Но, не ревнуй, я тоже тебя люблю. И я глубоко благодарна за то, ты позволил мне приехать сюда.
Pero no tengas celos, yo también te quiero a ti... y no sabes cuánto te agradezco que me hayas dejado venir aquí.
И я тоже вижу тебя изнутри.
Yo también, puedo ver en tu interior.
Я слышал, у тебя был гость и Бейкер об этом тоже знает.
Hay rumores de que tuviste un visitante y Baker lo sabe.
И я тоже не хочу, чтобы мне пришлось в тебя стрелять.
Y yo no quiero dispararte en absoluto.
Я могу тебя раздавить. И это тоже будет новым ощущением.
Puedo aplastarte y esa sería una sensación interesante.
И я тоже, но кто-то должен тебя проверять каждые полгода, чтобы убедиться, что у тебя не появилось дурных привычек.
Yo también, pero da igual. Te tienen que evaluar cada seis meses para estar seguros de que no tenemos malos hábitos.
И я предупрежу тебя, Джон. Хорошо. В таком случае, для тебя у меня место тоже найдется.
El Comité urgente de Ecología Mundial ha llegado a una conclusión unánime :
И я полагаю, что тоже тебя люблю.
Y supongo que yo a ti también
Я вас обоих очень люблю - и Элен, и тебя. Мы тоже тебя очень любим.
- Os tengo mucho cariño.
"Я тоже тебя люблю," сказала она и в тех словах была вся нежность целого мира.
Yo también te quiero, le dijo. Y en sus palabras se encontraba toda la ternura del mundo. "
- О, Господи, как же я рад тебя видеть! - И я тоже!
- Oh, Dios, qué bueno verte!
Может, я попрошу построить такую же штуку у себя в поместье, и тебя тоже там похоронят.
Tal vez haga construir una en la finca. Tú también podrías ser enterrado en ella.
Я тоже тебя люблю. И тоже всеми силами буду бороться за тебя.
Te amo también y voy a hacer todo lo que pueda por luchar por ti.
Я знаю, что ради меня он полез бы в огонь... и ради тебя тоже.
Sé que se dejaría matar por mí. Y por ti también.
Да, я тоже тебя люблю, но во мне живёт надежда, что он вернётся, и я заставлю его страдать, испытывать боль, предам его, но... это отчасти вознаграждает меня.
Te quiero también, pero si sigo adelante, es porque sé que volverá, que sufrirá, que le haré daño, que le engañaré... y puede que se lo merezca...
Я люблю его. И тебя я тоже люблю, понимаешь?
Lo quiero y te quiero a ti.
Но я хочу иметь и личную жизнь тоже, и я уверен, что могу успевать всё и не подвести тебя.
Pero también quiero tener una vida... y estoy bastante seguro de que puedo hacer ambas cosas y no decepcionarte.
- Завтра я наряжусь индейцем и тоже пойду. - Нет. Нет, это не для тебя.
- Mañana me visto de indio y voy yo también.
Я возьму и для тебя тоже!
Os la conseguiré!
Я знаю, что меня арестуют. И тебя тоже за содействие.
Yo sabia que me metian presa y a ti también, por encubridora.
- А я и не знала, что у тебя есть брат - И я тоже
- No sabía que tuvieras hermano.
Я могу не отставать от тебя, и я умею ловить кроликов и опоссумов тоже.
Puedo seguir detrás de ti. Además puedo cazar conejos y zarigüeyas para comer.
Если я убью тебя, тогда мне придётся ждать здесь, чтобы убить и его тоже.
Si te mato a ti, tendré que esperar para matarle a él.
Если я когда-нибудь пересекусь с Синей Уткой снова, я убью его для тебя. И для неё тоже.
Si vuelvo a cruzarme con Pato Azul, lo mataré por Ud. y también por ella.
Потом, да и сейчас тоже, я хотел, я мечтал, чтобы у тебя появился ребёнок!
Entonces tan sólo soñé, y sigo haciéndolo en que tendrás un bebé algún día
И для тебя я тоже написал, Глория.
- ¿ En serio? Escribiré uno para ti también, Gloria.
Так что может быть если я трахну тебя и свожу тебя в оперу, тогда я тоже стану счастливым.
Tal vez si me encamo contigo... y te llevo a la ópera, sería un tipo feliz, como Edward.
Иногда же мне кажется, что я вообще тебя не любил. И детей тоже.
A veces creo que no te amé a ti ni a los niños lo suficiente.
- Я переживаю за тебя и за Лизу. - Я тоже.
- Me preocupa tu relación con Lisa.
Он мучает тебя и я тоже мучаюсь в этом мире.
Te maldijo... como hice yo, cuando viniste a este mundo.
Я и ему тоже не говорила, но для него я намного более интересна, чем для тебя.
Tampoco se lo dije a él, pero está más interesado que tú.
Я до тебя доберусь до тебя и до твоей руки тоже.
¡ Te atraparé! ¡ Y también a tu pequeña mano!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]