English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ И ] / Ищите его

Ищите его tradutor Espanhol

114 parallel translation
Ищите его! Найдите его!
¡ Encuéntrenlo!
Ищите его повсюду.
Empezaremos a rastrear por aquí.
Ищите его.
Buscadlo.
Ищите его!
Buscarle!
Ищите его сами. Выведите его подышать воздухом.
Así que búsquelo usted, encuéntrelo... y llévelo a tomar aire.
Ищите его в другом месте. А меня оставьте в покое.
Busquelo en otra parte y a mi, ¡ déjeme en paz!
Ищите его сами. Что я ему, сторож?
Ha desaparecido. ¡ Mira que no haber escondido la llave de la puerta!
- Ищите его руку!
- ¡ Calma, soldado!
Ищите его! Он ранен!
Eliminenlo, esta herido.
Ищите его!
! Encuéntrenlo!
Ищите его! Быстрей!
¡ Rápido!
Ищите его, когда он появится.
Búsquelo cuando aparezca.
Идите, ищите его, что вы тут расселись?
Quizá deberían buscarlo en vez de rascarse el ombligo, ¿ eh?
Ищите его ионный след, и давайте просмотрим защиту от доступа к мало защищенным файлам, мистер Тувок?
Escaneen su rastro de iones, y tomen precauciones... para el acceso de archivos de baja seguridad, sí, ¿ Sr. Tuvok?
Ищите его! - Есть!
¡ Seguid buscando!
Он такой : "Ищите его Договор о неразглашении". Дело в том, что всех приезжих там заставляют подписать Договор, который гласит :
Regresé a Jersey porque mi interés era la parte técnica.
Если вы ищите его жену, она только что...
Si busca a la esposa, ella acaba de...
Ищите его в другом месте.
¿ Por qué no vas a buscarlo?
Если ничего не получится, ищите его по всем базам.
Amplíe la búsqueda. Si no encontramos nada...
Ищите его везде! Где же ты, гнида?
¿ Dónde está ese hijo de puta?
- Не ищите его.
- Ni se les ocurra ir.
- Ищите его.
- Búscalo.
Ну или ищите его сами.
O pueden buscarlo solos.
Короче, ищите его везде.
Tenemos que saberlo todo sobre él.
Тогда сделайте милость, пообещайте мне как истинный джентльмен, когда Вы вернетесь, ищите его и спрашивайте о нем во всех гостиницах, и апельсиновых рощах, и виноградниках, и вулканах, и словом всюду.
¿ Entonces tendría la bondad de darme su palabra de caballero de que, cuando vuelva a marcharse, le buscará y preguntará en los hoteles y los naranjales y en los viñedos y volcanes y demás lugares?
Ты понял? Ищите Дэна Иннеса. Ты знаешь его автомобиль.
Busca a Dan Innes, conoces su coche.
Ищите без устали, день и ночь, пока не найдете его. Понятно?
No descanséis hasta dar con él, ¿ entendido?
Ищите во всех отелях города. Главное, найдите его.
Pruebe todos los hoteles.
Почему вьI его не ищите, а послали моего сьIна?
¿ Por qué no has ido tú a buscarle en vez de enviar a mi hijo?
Ищите прежде Царство Божие... и правды его. И это всё приложится вам... Что он болтает?
Poned vuestra mente en el Reino de Dios y en Su justicia por encima de todo y lo demás "llegará a vosotros." "
- Его здесь нет! - Ищите лучше!
- No está aquí, busquen bien..
Ищите же прежде царства Божьего и правдьl его, и это всё приложится вам.
¿ qué comeremos? ¿ Qué beberemos?
Спускайтесь и ищите мальчишку Все что я хочу это вырвать его глаза
Buscad al chico! Me gustaria sacarlo los ojos!
Но не ищите в его облике вил и хвоста.
- No busques el tridente y la cola.
Поэтому вы ищите не-Минбари, чтобы остановить его.
Así que busca un no minbari para detenerlo.
- Я очень сожалею. - Вы ищите Джои Томаса? Его перевели в соседнее помещение.
- Si buscan a Joey Thomas, le han llevado ahí al lado.
"Трактор блокирует движение на Фитсиммонс Лейн." "Пожалуйста, ищите другие пути проезда, пока его оттуда не заберут".
Hay un tractor bloqueando Fitzsimmons Lane, así que por favor, busquen una ruta alternativa hasta que pueda ser removido.
Я знаю, что вы кого-то ищите, но сделайте перерыв и сначала поешьте яиц. После этого будете продолжать его искать.
Perseguis a alguien pero primero comed algunos huevos... y después enseguida continuáis la búqueda.
Вы боитесь этого застенчивого парня, но все-таки вы его ищите.
Tiene miedo de ese chico tímido, y sin embargo le busca.
Ищите своего отца? Его здесь нет.
Si buscas a tu padre, no está aquí.
А вы ищите какого-то придурка, как там его? Кинтэлл?
Y vosotros estáis buscando a ese tal Kintel.
Ищите всё, что может привести к его семье.
A ver si encuentran a sus padres.
Ближнего Востока, он описывается как камень, упавший с небес. Если это то, что вы ищите, вы не найдете его среди этих безделушек.
Si esto es lo que buscas, no lo encontrarás entre estas baratijas.
Тогда Дитиалус сказал народам низших равнин : не ищите зла в своих соседях, чтобы не обрести его в своем доме.
Entonces Ditialus dijo a la gente de los planos inferiores no busquen la debilidad en vuestros vecinos hasta que se encuentren libres de ella en vuestra propia casa.
Ищите любые следы доказательств, которые могли бы связать его с этими жертвами.
Están buscando cualquier vestigio de evidencia que lo pueda conectar con estas víctimas.
А вы ищите такого, чтоб согласился, чтоб вы его убили и съели.
Pero querías a alguien que accediera a que lo mates y te lo comas.
Почему вы его ищите?
¿ Por qué le buscan? ¿ Qué ha hecho?
Почему вы его ищите?
¿ Por qué lo busca?
А зачем вы его ищите?
¿ Para qué lo buscan?
Или, возможно, он был идеальным, если вы пытались выбрать психотерапевта тем же путем, каким выбираете мужчин в своей жизни. Ищите кого-то, кто вероятнее всего подведет вас, сделает все, чтобы вы смогли его послать, и когда он вас разочарует, что он непременно должен сделать, тогда вы можете обрушить на него весь свой гнев.
O quizá fue perfecta si tratabas de escoger un terapeuta del mismo modo que escoges a los hombres en tu vida buscas a alguien que probablemente te decepcionará haces todo lo posible por alejarlo y cuando él te falla, lo que inevitablemente debe hacer entonces puedes enfurecerte en su contra.
- Вернули его. - Ладно, ищите травмы.
El ha vuelto. ( Callie ) Vale, ve a conseguir una serie de trauma.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]