English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ К ] / Как бывает

Как бывает tradutor Espanhol

1,189 parallel translation
- установить такое же федеральное обязательное наказание, как и для сидящих на крэке- - - Вот, как бывает. Вот, что ты делаешь.
Siempre pasa lo mismo.
- Надо же, как бывает.
- Imagínese la situación.
Ты знаешь как бывает.
Tu sabes.
Вот как бывает.
Así es como fue...
Вот как бывает.
¡ Así son las cosas!
Вы знаете, как бывает неуютно, когда вещь убегает или находится не на своём месте.
Ya sabes, un poco de pena ver que se vaya... o estar en otro domicilio, o lo que sea.
Вот ведь, как бывает.
Qué rápido corren los chismes.
Ну знаешь, как бывает...
Si te pasa...
Сам знаешь как бывает, кто-то прёт напролом, даёт маху, и в нём просыпается грубиян, а ты думаешь "Ну, приехали."
Sabes como es, alguien se va hasta el fondo... se pone muy nervioso, entonces viene la amenaza y.... y piensas, "Oh, hola".
Знаешь, как бывает. Тебе скучно, нужно отвлечься, и ты воображаешь красивого парня на месте страшного.
Ya sabes como es esto, te aburres, necesitas diversión, así superpones una cara supersexy sobre otra no tan sexy.
Так и бывает с такими, как мы.
La gente como nosotros siempre recibe.
Вы помните как это бывает.
Tenemos fecha de entrega. ¿ Recuerda esos días?
Ты не знаешь, как по-настоящему бывает тяжело.
No saben lo que es duro.
Я решила использовать вечер чтобы принять горячую ванну, сделать маникюр ну вы знаете, как это бывает.
Decidí usar la tarde para tomar un buen baño caliente, y hacerme la manicura... Usted sabe cómo es eso.
- Сам знаешь, как это бывает.
- Tú sabes cómo es.
Мы все понимаем, как тяжело бывает на родительских собраниях.
Sabemos lo duros que son los encuentros entre maestro y padre.
Он был помолвлен трижды. Знает, как это бывает.
Ay, él ha hecho esto tres veces.
Вики Кинг в книжке "Как написать сценарий за двадцать один день" пишет, что это часто бывает.
Vicki King, en "Escriba una película en 21 días" dice que es común.
Как ученый, вы должны знать, что абсолютной достоверности не бывает.
¿ Cuál? El Capitán.
Он был помолвлен трижды. Знает, как это бывает.
Él ha hecho esto tres veces.
Как дела? - Лучше не бывает.
Hola, estoy de primera.
Я стояла на пороге, ну ты знаешь, как оно бывает... Стояла в ожидании, он тоже стоял, я его не очень хорошо видела, был полумрак.
Bueno, me trajo a casa, y en la entrada ya sabes esperaba lo inevitable el se asoma y yo pienso "Bueno, es hora", y luego el me viene con su boca- -
Как всегда, лучше не бывает.
Bueno, como siempre, no me voy a ver mejor que esto.
Ты ведь сам знаешь, как это бывает. Я тебя знаю. Я знаю, кто ты.
Te conozco por los periódicos.
Я ведь собираю вещи... ухожу, знаешь как это бывает.
- Es todo lo que encontré. Empaquetado, traspapelado. Ya sabes cómo es.
Ну, знаешь, как люди говорят, рождение не бывает без боли.
bueno, ya sabes lo que se dice, parto, doloroso.
- Ну вы знаете как это бывает, когда звучит код 13.
Sabe cómo es cuando entra un 13.
Знаешь ведь, как оно бывает у людей в его возрасте.
Ya sabes cómo es la gente cuando llegan a su edad.
Ну, знаешь, как оно бывает... всё меняется.
Sí, bueno, ya sabes cómo son las cosas. Las cosas cambian.
Обычно я по будням никуда не хожу, но ты знаешь, как эго бывает.
Usualmente no salgo los días de clase, pero ya sabes cómo es. Sí.
Знаешь, как это бывает, сынок, все в твоих руках, как рулевое колесо.
Qué me vas a contar. Timmy, por favor, la puerta.
Вы знаете как это бывает :
- Ya conoces la frase :
Мистер Скруп, вы видели, что бывает со свежими "пурпами", если на них надавить, как следует?
Sr. Scroop ¿ alguna vez vio lo que le sucede a una purpa fresca cuando la aprieta muy fuerte?
- Как это часто бывает на Ромуле, новое правительство пришло к власти.
Como sucede frecuentemente aquí en Romulus un nuevo gobierno subió al poder.
Чарли, вы же знаете, как это бывает.
Tu estuviste en el cuerpo de abogados, tu entiendes.
Ну, ты знаешь, как это бывает.
Pero así es la vida.
Вот что бывает с извращенцами, такими, как ты.
Esto es lo que recibes cuando eres un pervertido.
Ты знаешь, как всё это бывает.
Sabes de qué se trata.
Это бывает лишь на мгновение, а потом исчезает как сон.
Están ahí un segundo y al siguiente, ya no. Como un sueño, ¿ sabes?
А бывает, что час просто, просто пролетает, как одна минута.
Y otras veces una hora sólo sólo parecerá un minuto.
Сам знаешь, как это бывает.
Bueno, como era antes.
И как всегда бывает с речью, она слепа.
Y como siempre con el habla, uno es ciego. Hablar es no ver.
Так что же случилось? Ты знаешь, что бывает с такими милашками как ты в тюрьме?
¿ Sabes lo que les pasa a los chicos lindos como tú en prisión?
Я уже забыла, как это бывает.
Ya me olvidé cómo era.
У тебя бывает секс, ты как-то развлекаешься?
Follaste? Te divertiste al menos?
- Люди договариваются о разных вещах, но ты знаешь, как это бывает?
- La gente, Dafna, concierta cosas. Sabes cómo es, ¿ no?
Как думаешь, у высших существ бывает отпуск?
- ¿ Crees que los seres superiores puedan tomar vacaciones?
Вы парни знаете, как это бывает :
Uds. saben cómo es :
Каждый раз я, как приезжаю повидать его, я сама себя обманываю, что на сей раз всё будет по-другому. Но так никогда не бывает.
Cada Vez que debo ir a Verlo me engaño pensando que Va a ser diferente pero nunca es así.
Мы же друг друга ещё не знаем, так что будет легко забыть об этом но что-то есть такое между нами. Не знаю как у тебя но у меня так нечасто бывает.
No, nos conocemos así que será fácil olvidar esto... pero parece haber algo entre nosotros... y no se que hay de ti...
Ну ты же знаешь, как это бывает, когда хочется члена – они первыми исчезают.
Cuando estás a falta de nabo, ya sabes... Eso es lo prioritario.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]