Как вам помочь tradutor Turco
336 parallel translation
Сэр, не знаю, как вам помочь.
Başka ne önerebilirim bilmiyorum.
- У меня есть идея как вам помочь.
- Dostuma yardımı dokunacak bir şey geldi aklıma.
Не знаю, как вам помочь, господа. Но я расскажу все, что вас интересует.
Size nasıl yardımcı olabilirim bilmiyorum ama bilmek istediğiniz her şeyi size söylerim.
Нам кажется, мы знаем, как вам помочь.
Yardımcı olmak için bir yol bulduk.
Но я знаю как вам помочь.
Keşke, sana yardımcı olabilmemin bir yolu olsaydı.
Как я могу вам помочь?
Size nasıl yardımcı olabilirim?
Похоже, я как раз вовремя, чтобы помочь вам закрыть чемодан.
Sanırım yardım etmek için tam zamanında geldim.
О как бы я хотела помочь вам.
Keşke yardımcı olabileceğim birşeyler olsaydı.
Позвольте все же вам помочь? Чемодан, как видно, тяжелый?
Bırakın da yardım edeyim.
Откуда вам столько известно о Юрии? Как вы можете помочь? Знаю и могу.
Ama yaşam tarzın tüm sözlerin, yazdıkların apaçık yıkıcı nitelikte.
Вы - как взрослые, которых помните, и существа, которых боитесь. Вы ведете себя, как они. И станете такими, как они, если не позволите мне вам помочь.
Yardım etmeme izin vermezseniz, onlar gibi olacaksınız, zaten onlar gibi davranıyorsunuz.
Послушайте. Я пытаюсь помочь, спасти жизнь вам и миллионам таких, как вы.
Yardım etmeye çalışıyorum, hayatını kurtarmaya, milyonların hayatını.
Как врач я буду пытаться вам помочь, и сделаю всё, что могу, чтобы вас поддержать
Ron'un iyiliği için her şeyi yapıyorum. Ron ne istediğini biliyor, ona inanıyorum.
Здравствуйте, я секретарь директора, как я могу вам помочь?
Alo! Müdür sekreteriyim ; yardımcı olabilir miyim?
Но как я могу помочь Вам?
Ama sana nasıl yardım edebilirim?
Я бы рад вам помочь, но не знаю, как.
Yardım etmek isterdim ama nasıl olacak bilmiyorum.
Как бы то ни было, это должно вам помочь.
- Ne yapmışsa işe yaramış olmalı.
Это как-то может вам помочь?
bu sana yardım edebilir mi?
Ќу раз так, может мы могли бы помочь вам как-нибудь?
Öyleyse, size bir şekilde yardım edebiliriz.
Я могу вам как-то помочь?
Yardım edebilir miyim efendim.
Как я, например, пытаюсь помочь вам.
Benim sana yardım etmem gibi.
Я не понимаю, как вам может помочь разрушение нашего старого имущества.
Görüyorum ki zaten az olan eşyamızı başarıyla parçalıyorsunuz.
Как я могу помочь вам, Сэм?
Sana nasıl yardım edebilirim Sam?
Я готов помочь вам но как я узнаю, что вы больше никого не убьёте?
Bak, yardım etmek istiyorum... ama yolcuları yine de öldürmeyeceğinden nasıl emin olabilirim?
Господа, пройдем в конференц - зал... вы расскажете, как мы можем вам помочь.
Size nasıl yardımcı olacağımızı anlatırsınız.
Вы помните, как я пыталась помочь вам затянуть ремень?
Emniyet kemeri konusunda yardımcı olmaya çalıştığımı hatırlıyor musunuz?
Я не могу помочь вам найти Основателей так как не знаю кто они и существует ли вообще. Нет.
Kurucuları bulmanıza yardımcı olamam çünkü onların kim olduklarını hatta var olup olmadıklarını bile bilmiyorum.
Могу ли я как-нибудь вам помочь?
Senin için yapabileceğim başka bir şey var mı?
- Ж'Кар, послушайте, если бы мы как-то могли помочь вашему народу, я бы сказал вам.
G'Kar, halkına yardımcı olabilecek bir şeyler bilseydim, inan bana sana söylerdim.
Вот только, как я могу вам помочь, верно? Так вот что я сделал.
Sana ancak bir şekilde yardımcı olabilirdim ve oldum.
Не отчаивайтесь, потому что я постараюсь узнать, как можно помочь вам всем.
Ama nasıl yardım alacağınızı bulabilirim.
Я знаю, как помочь вам.
Bu sorun için bir çözüm önerim var.
Как бы мне ни хотелось помочь вам во всём разобраться но там меня ждёт прекрасная женщина, которая безумно меня жаждет.
Her ne kadar bu durumu çözmenizde yardım etmek istesem de bu odada delicesine beni isteyen bir kadın var.
Я понимаю, через что вам приходится пройти и хочу помочь как только могу, но безопасность этого корабля - моя первая обязанность.
Şu anda ne yaşadığını anlayabiliyorum, ve bunu atlatabilmen için elimden geleni yapacağım, ama bu mürettebatın güvenliği, beni için birinci öncelik.
С одной стороны, как врач, я обязан помочь вам.
Bir yandan, bir doktor olarak size yardım etmek zorundayım.
Спросите себя, как вам помочь вернуть назад деньги. " - Вы Гвеновье?
Gwenovier siz misiniz?
Я пришла, чтобы помочь вам, как мы и договаривались.
Sana yardım etmeyi kabul ettiğim için burdayım.
Она уйдет как только скажет вам все, что может вам помочь.
Size yardımcı olacak herşeyi söyledikten sonra gidecek.
И я бы мог вам с этим убийством помочь, так как я знаю кто это сделал.
Ve o cinayeti kimin işlediğini biliyorum.
Если я как-то могу вам помочь, скажите.
Şu ya da bu yolla bir yardımımız olabilirse, söylemekten çekinme.
Но вместо того чтобы просто пройти мимо, как он это обычно делал, он подошёл к нему и спросил "Вам помочь?"
Her zaman yaptığı gibi böyle durumlardan kaçmak yerine adamın üstüne yürüyüp " Yardım edebilir miyim? Demiş.
Как мы можем помочь вам?
Size nasıl yardım edebiliriz?
Как уже объяснил Фрэйр, мы не в состоянии помочь вам в этом деле, O'Нилл.
Freyr'ın da açıkladığı gibi, size bu konuda yardım edemeyeceğiz, O'Neill.
Простите, как бывший полицейский уверена, вы знаете всяких разных людей которые могут помочь вам в этом отношении.
Affedersin, eski bir polis olarak sana bu konuda yardım edebilecek bin bir çeşit insan tanıyorsundur.
Как я могу вам помочь?
Sizin için ne yapabilirim?
Может быть, я cмогу вам как-нибудь помочь.
Belki bir şekilde yardım edebilirim.
Я хочу Вам помочь, а вы гоняетесь повсюду, как спятивший маньяк.
Will Dormer, ne yapıyorsun?
- Прекрасно. - Тогда скажите нам, советник, как мы можем помочь вам посадить этого человека?
O zaman söyle, bu adamı içeri atmana yardım etmek için ne yapabiliriz?
Мистер Долинг, как я могу помочь вам?
- Bay Doling. Size nasıl yardım edebilirim?
Как я могу вам помочь?
Nasıl yardım edebilirim?
Это может помочь вам, если рассматривать это как проверку ваших репортерских способностей.
Muhabir mizacınızı test etmek için, güzel bir fırsat olabilir.
как вам это удается 17
как вам это удаётся 16
как вам удобно 16
как вам спалось 16
как вам 340
как вам кажется 136
как вам угодно 149
как вам это нравится 56
как вам такая идея 17
как вампир 18
как вам это удаётся 16
как вам удобно 16
как вам спалось 16
как вам 340
как вам кажется 136
как вам угодно 149
как вам это нравится 56
как вам такая идея 17
как вампир 18
как вам будет угодно 84
как вам повезло 30
как вам известно 276
как вам это удалось 83
как вам такое 69
как вам удалось 24
как вам сказать 69
как вам это понравится 16
как вам нравится 37
как вам не стыдно 120
как вам повезло 30
как вам известно 276
как вам это удалось 83
как вам такое 69
как вам удалось 24
как вам сказать 69
как вам это понравится 16
как вам нравится 37
как вам не стыдно 120
как вам хорошо известно 18
как вам тяжело 24
как вам это 204
вам помочь 626
помочь 526
помочь тебе 121
помочь вам 65
помочь ей 16
помочь с чем 27
помочь нам 39
как вам тяжело 24
как вам это 204
вам помочь 626
помочь 526
помочь тебе 121
помочь вам 65
помочь ей 16
помочь с чем 27
помочь нам 39