Как помочь tradutor Espanhol
2,938 parallel translation
Завтра утром мы соберёмся в церкви преподобного Дэниела и попытаемся придумать, как помочь тем, кто пострадал. Передайте это остальным.
Mañana por la mañana nos encontraremos en la iglesia del reverendo Daniels para intentar averiguar cómo ayudar a los que han resultado heridos, así que, corred la voz.
Скажи мне как помочь им.
Dime cómo puedo ayudarle.
Мне как-то помочь?
¿ Debo ayudar?
А можно как-то помочь ему?
¿ Es algo que podamos entrenar?
Это то, что вы были предназначены для. Я здесь только для того, чтобы помочь как сделать следующий шаг.
Sólo estoy aquí para ayudarte a dar el próximo paso.
Как бы мне ни хотелось вам помочь, это дело полиции, вы же знаете.
Me encantaría poder ayudarles... pero esta es una cuestión policial, no nos incumbe.
Расскажите, как вы сможете мне помочь.
Dime cómo usted me puede ayudar.
Неважно, как это произошло, я просто хочу помочь.
Pasase lo que pasase, solo quiero ayudar.
Как мне тебе помочь?
¿ Cómo puedo ayudarte?
Я бы хотел как-то помочь.
Desearía poder hacer algo.
Ну... У меня сейчас как раз перерыв между гонками, и я решил помочь друзьям...
Estoy aquí para ayudar a unos amigos...
Я бы конечно с удовольствием, но, я уверен, что сейчас у меня как бы выходной Мы должны ему помочь.
Tenemos que ayudarlo.
Я хотел бы как-то помочь, коли я тут.
Mientras esté aquí, puedo ser útil.
Не всегда понятно, как лучше всего помочь кому-то таким образом, чтобы это не привело к нежелательным последствиям как для тех, кому помогают, так и для тех, кто помогает
No se tiene siempre muy claro cuál es la mejor forma para ayudar a alguien sin consecuencias accidentales, la gente o es ayudada o es la que ayuda.
"так как он сам страдал от искушения то мог помочь и другим с этим"
"Porque por lo que padeció, Él mismo siendo tentado" "Puede y aquellos que tientan para ayudarlos".
Как я уже сказал, я мог бы помочь.
Como dije, pude ayudarte.
Если вы мне не доверяете, как я могу вам помочь?
Si no confiáis en mí, ¿ cómo puedo ayudaros?
Как я могу помочь?
¿ Cómo puedo ayudarte?
Уверена, что мы можем постараться помочь родить ей так, как хочет она.
Seguramente podemos ayudar a Nellie que tenga el parto que ella quiere.
Если бы ты как-то смог обнаружить её запах, если бы ты как-то смог помочь мне найти её тело, это могло бы помочь найти недостающий ключ к разгадке.
Si pudieras de alguna manera conseguir su olor si pudieras de alguna forma ayudarme a encontrar su cuerpo, podría proporcionar la pista perdida.
Как я могу помочь?
De acuerdo, de acuerdo, de acuerdo, ¿ Cómo puedo ayudar?
Как раз вовремя, чтобы помочь
Justo a tiempo para ayudar.
Этот удивительный молодой человек, Тайлер, хотел бы рассказать вам как "Metromutual" смогла ему помочь.
Este increible jovencito, Tyler, quiere compartir con ustedes como Metromutual fue capaz de ayudarlo.
И как я могу помочь тебе?
Así que, ¿ cómo puedo ayudarte?
Как я могу помочь?
¿ Cómo puedo ayudar?
Даже не знаю, как он может помочь нам с этим. Да.
No sé cómo nos podría ayudar Ezra.
Как мне тебе помочь, если ты не хочешь откровенничать со меня?
¿ Cómo se supone que voy a ayudarte si no te sinceras conmigo?
Как именно помочь?
¿ Qué clase de ayuda?
Как я могу помочь тебе, если даже не знаю, что ты в беде?
¿ Cómo puedo ayudarte, si ni siquiera sabes que tienes un problema?
Хорошо, так как Клэр не может держаться за артефакты самостоятельно, мы должны помочь ей.
Bueno, ya que Claire no puede sostener los artefactos por sí misma, tenemos que ayudarla.
Хорошо, дай мне знать, если я могу как-то помочь.
Bien. Avísame si puedo ayudarte en algo.
Я понял, что хочу внести свою лепту и как-то помочь "Кругу" в сложившейся ситуации.
Me di cuenta de que quiero contribuir, Círculo para ayudar en esta situación.
Они вернутся, как только выяснят, что происходит и как нам помочь.
Van a volver en cuanto se den cuenta de lo que pasa y sepan cómo ayudarnos.
Как мне помочь тебе?
¿ En qué puedo ayudarle?
Мы можем как-то помочь?
Bueno, ¿ hay algo que podamos hacer?
Ты как-то убедил себя что цель чипа помочь тебе найти жену.
Te has convencido a ti mismo de alguna manera que el propósito del chip es ayudarte a encontrar a tu esposa.
Она просто пыталась помочь мне, потому что я беспокоилась о своем будущем или о том, что у меня его нет, и пошла в армию, не обдумав это как следует.
Ella solo estaba intentando ayudarme porque me asusté acerca de mi futuro, o a falta de él, y me uní al ejército sin pensármelo bien.
Она пыталась помочь мне разобраться с этой ситуацией как она всегда делала еще с начальной школы, что очень круто с ее стороны.
Ella trató de arreglar mi desastre, como lo está haciendo desde la escuela primaria, lo que es genial por su parte.
Позволь мне помочь распаковать твои вещи? Иногда ты можешь освободится от традиций и жить так, как хочешь.
Ahora, déjame ayudarte a desempaquetar todo esto, ¿ vale? A veces puedes romper con la tradición y vivir la vida que deseas, quedándonos.
Пытаясь исправить то, что у 15-летнего парня должно получаться естественным образом, Крис применил технику рассчитанную помочь мужчине достигнуть эрекции, как во время традиционного полового акта.
En un intento por remediar lo que para un joven de 15 años debería ser natural Chris empleó una técnica diseñada para ayudar a los hombres a volver a asociar la excitación con el coito tradicional.
Мне показалось, что ты хотел бы знать, что пока вы двое играли в старых супругов, ваши настоящие друзья, как Кас, как ангел, которого ты зарезал - Гадриэль, они сейчас рисукют своими задницами помочь тебе выиграть эту битву.
Solo pensé que te gustaría saber que mientras vosotros dos estáis jugando, a la extraña pareja, tus verdaderos amigos, como Cass, como el ángel que apuñalaste... Gadriel... están ahí fuera ahora mismo arriesgando sus culos para ayudarte a ganar esta pelea.
Как это может помочь?
¿ Cómo sería eso mejor?
Ты можешь мне с этим помочь или как?
¿ Puedes echarme una mano o qué?
Как у скромного повара-техника, у меня не было выбора, когда один из ваших советников попросил меня помочь ей нарушить закон.
Como técnico culinaria humilde, no sentí que tenía una opción cuando una de tus compañeros concejales me pidió que la ayudara a romper la ley.
Я не могу вас лечить если вы не даёте помочь себе а сейчас вам как никогда нужна моя помощь.
No puedo verte si no me dejas ayudarte en el momento en que más necesitas mi ayuda.
Как я могу тебе помочь, если ты мне не рассказываешь?
Bien, ¿ cómo te puedo ayudar si tú no me lo cuentas?
Но мы правда хотим помочь тебе с сайтом как он называется?
Pero realmente queremos ayudarte con tu sitio. Como se llama?
Как только узнаем, привлечем Мисти, чтобы помочь вернуть его.
Cuando lo averigüemos, podemos llevar a Misty para que nos ayude a revivirle.
Зак пришел ко мне домой, как грустный, брошенный щенок, и я думала, что как-то смогу помочь ему, и благодаря этому я чувствовала себя хорошо.
Bueno, Zack vino a mi puerta como un cachorro triste y roto, y pensé que podía arreglarlo, ayudarle, y eso me hacía sentir bien.
Как далеко зашли бы вы, чтобы помочь мне?
- ¿ Hasta dónde llegaría para ayudarme?
Я не знала, как ей помочь. Потому я ничего не делала.
Yo no sabía cómo ayudarla, así que no hice nada.
как помочь тебе 16
помочь 526
помочь тебе 121
помочь вам 65
помочь ей 16
помочь с чем 27
помочь нам 39
помочь им 20
помочь мне 93
помочь чем 22
помочь 526
помочь тебе 121
помочь вам 65
помочь ей 16
помочь с чем 27
помочь нам 39
помочь им 20
помочь мне 93
помочь чем 22
помочь ему 37
как прошел твой день 191
как прошёл твой день 91
как прошел день 191
как прошёл день 97
как пойдет 41
как пойдёт 30
как поживаешь 1625
как прошел полет 26
как прошел вечер 28
как прошел твой день 191
как прошёл твой день 91
как прошел день 191
как прошёл день 97
как пойдет 41
как пойдёт 30
как поживаешь 1625
как прошел полет 26
как прошел вечер 28
как поживаете 1935
как папа 118
как прошел ужин 26
как прошло собеседование 38
как по мне 818
как прекрасно 125
как погода 16
как пожелаешь 256
как птица 71
как перышко 22
как папа 118
как прошел ужин 26
как прошло собеседование 38
как по мне 818
как прекрасно 125
как погода 16
как пожелаешь 256
как птица 71
как перышко 22
как по 557
как по часам 32
как придурок 50
как пробка 31
как пишется 93
как понять 69
как прошлой ночью 24
как преступник 23
как песня 19
как подумаю 74
как по часам 32
как придурок 50
как пробка 31
как пишется 93
как понять 69
как прошлой ночью 24
как преступник 23
как песня 19
как подумаю 74