English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ К ] / Как ты можешь видеть

Как ты можешь видеть tradutor Espanhol

90 parallel translation
Марта ест свою стряпню, как ты можешь видеть.
Martha come su propia comida, como puedes ver.
Это всё, как ты можешь видеть.
Es todo según se mire.
И если возникают какие-то проблемы, то вы можете сказать " Я конечно извиняюсь, но у нас было три свидания и согласно статье 7, параграфу 5 должен быть некоторый физический контакт, как ты можешь видеть.
¿ Me entendieron? Si hay algún problema, uno dice : " Mira, mi amor, ya hemos salido tres veces y según el Artículo 7, sección 5 tiene que haber contacto sexual, como puedes ver.
Как ты можешь видеть, у меня здесь небольшая проблема.
Hola, querida. Cuéntame, ¿ qué haces?
И как ты можешь видеть, это не лицо.
Y como puedes ver, ésta no es mi cara.
И как ты можешь видеть... она очень даже жива
Pero como pueden ver... está muy viva.
Как ты можешь видеть, она жива.
Como puede ver, ella aún está viva. Deje ir al doctor.
То есть, как ты можешь видеть, я на перепутье.
Como verás, estoy en un aprieto.
Как ты можешь видеть, раздел два, параграф четыре – освобождает тебя впредь от любой финансовой ответственности.
Como puedes ver... sección dos, párrafo cuatro, de cualquier forma te libera de toda responsabilidad financiera
Как ты можешь видеть, я прекрасно справляюсь и сам.
Como puedes ver me va muy bien solo. No necesito una niñera.
Как ты можешь видеть ярмарку из своих кошмаров... и улицу одновременно?
¿ Cómo podías ver al mismo tiempo la feria de de tus pesadillas y la calle de la tienda?
И как ты можешь видеть Линии, кои внутри всего и всех?
¿ Y como podrias ver la Linea, el interior, de cualquier cosa?
Так же его учителя, как ты можешь видеть, говорят, что у него некоторые проблемы с самоконтролем.
Ibas a hacer que me despidieran. ¿ Despedirte, Jeremy? Ni siquiera se me ocurrió.
Очаровательное видение, как ты можешь видеть!
¡ La belleza personificada, como puede ver!
Это уже ничего не значит, ибо, как ты можешь видеть, мы нашли твой дом около Мид, и... взяли Тома и девушку. Неважно. Она жива.
De todos modos, eso no importa mucho ahora porque, como ve encontramos su casa en el Lago Mead y tenemos a Tom, y a la chica.
Но, как ты можешь видеть Я очень доволен той жизнью, что у меня есть.
pero como puedes ver, estoy muy agusto con mi vida tal y como es.
Но это до сих пор не объясняет, как ты можешь видеть его В своих снах.
Pero eso sigue sin explicar como lo ves en tus sueños.
Итак, ммм, как ты можешь видеть... только одна кровать.
Así que... como puedes ver... sólo había con una cama.
Как ты можешь видеть, мы идем вперед, плавно как швейцарские часы.
Bueno, como podrá ver, funcionamos tan bien como un reloj suizo.
Я слышу тебя, мам, но Рикки еще нет, как ты можешь видеть.
Lo sé mamá, pero Ricky no llegó aún. Como puedes verlo.
- Подожди. Как ты можешь видеть?
- Espera, ¿ cómo que puedes ver?
Ты не перезвонил. Да, ну, как ты можешь видеть, я несколько занят.
Sí, bueno, como puedes ver, he estado ocupado con el trabajo.
Итак, как ты можешь видеть, тут.... много всего. - Хорошая гостиная. - Ага.
Entonces, como puedes ver, hay una especie de energía fluyendo por aquí.
У нас что-то вроде чрезвычайной ситуации сейчас, как ты можешь видеть.
Tenemos una pequeña emergencia entre manos.
Как ты можешь видеть Рэйлан, в данный момент мы немного заняты.
Como puedes ver, Raylan, estamos algo ocupados.
Ты не можешь видеть, как я выигрываю?
- Pero no, vamos.. - ¿ No quieres verme ganar?
Мне часто снилось, что Генри вернул тебе зрение, как всегда обещал. И ты можешь видеть моё лицо, но что-то не так, и ты говоришь :
Siempre soñaba que Henry podría devolverte la vista, como decía siempre, y me hubieras visto la cara, la hubieras encontrado extraña, y hubieras dicho :
ќни сделали несколько механизмов, таких, как радио, но при этом ты можешь видеть, что происходит.
Han hecho unos aparatos nuevos que son como la radio, pero que la mismo tiempo, se ve todo lo que pasa.
Ты можешь видеть это как я.
Puedes verlo igual que yo.
Послушай, Фиби, ты думаешь, что можешь видеть будущее, - как бы иронично это ни звучало...
Vale, mira, Phoebe, ya sé que crees que ves el futuro,... lo que es bastante irónico...
- Как ты можешь не видеть, почему?
- ¿ No veis por qué?
Как ты можешь это видеть?
¿ Cómo es posible?
Поразительно, как люди пытаются избегать неприятностей прямо у тебя перел глазами когда считают, что ты не можешь видеть.
Es asombroso lo que las personas hacen justo frente a tus ojos cuando piensan que no puedes ver.
Не должен видеть, как... как больно ему осознавать, что ты не можешь быть такой, какой он хочет тебя видеть.
Cuando se dan cuenta que no podés ser como ellos quieren que seas
Я могу видеть вещи такими, как ты пока не можешь.
Puedo ver cosas que tú no puedes todavía.
Как ты можешь в них видеть?
¿ Cómo puedes ver bien?
Как ты можешь позволить своим детям видеть тебя в таком состоянии.
Dejar que tus hijos te vean así.
Неважно кто ты.. чтобы видеть как ярко сияешь.. что ты действительно можешь быть такой. Давай дорогая.
No importa por quien estes brillando para ver que puedes conseguirlo, cielo.
Как ты можешь этого не видеть?
¡ ¿ Cómo es que no lo ve? !
Шутишь! Как ты можешь этого не видеть?
¡ ¿ Me esta tomando el pelo, como es que no lo ha visto?
Как ты можешь этого не видеть?
Eh, ¡ ¿ Cómo no puede ver eso? !
Ты можешь видеть как это Катится вниз.
Se ve que van cuesta abajo.
Как ты можешь по-прежнему не видеть истины?
¿ Cómo puedes no verlo aún?
Ты знаешь, как мне трудно видеть, как ты мучаешься по поводу того, что не можешь отправить Дэна в Йель, когда я легко могу тебе помочь, если ты просто мне позволишь?
cuando yo podría haberte ayudado facilmente, ¿ Si sólo me hubieras dejado?
После стольких часов, которые мы провели вместе в лаборатории, как ты можешь этого не видеть?
Después de todo el tiempo que pasamos juntos en el laboratorio, ¿ cómo no lo has podido ver?
Тебе придется идти так, как будто ты можешь видеть.
Vas a tener que caminar como si pudieras ver.
Иди, как будто ты можешь видеть.
Camina como si vieras.
Когда я на беговой дорожке смотрю в окно, - они сводят меня с ума. - Но я даже не включаю их, как ты можешь их видеть?
Cuando estoy en la cinta de correr mirando por la ventana me están volviendo loco Ni siquiera entonces puedo verlos Como pueden verlos?
Ты можешь не видеть этого сейчас, Но после того, как мы закончим...
Puede que no lo veas ahora, pero cuando terminemos...
Блин, как ты можешь этого не видеть?
- Mierda, ¿ cómo no lo ves? - Sí, pero...
Ты же можешь видеть, что у меня на уме, или как там?
Con eso de las ventanas de mi mente.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]