Какая честь tradutor Espanhol
227 parallel translation
сам губернатор, какая честь!
Gobernador, ¡ qué honor!
- Какая честь!
- Bien, ¿ y qué?
Какая честь, что вы заглянули к нам в отдел.
Su visita es un honor.
Какая честь для меня.
Lo aprecio como un privilegio.
Какая честь познакомиться с вами, мисс Линден.
Bueno, es un gran privilegio conocerla, Srta. Linden.
Какая честь!
Que suerte.
Какая честь наконец-то увидеть вас в нашем доме. - Что здесь делает кэб, Кора?
Es un gran honor tenerle por fin en casa.
Какая честь.
Es un honor.
Какая честь!
¡ qué honor...!
- Сэр Стивен, какая честь
- Sir Stephen, es un honor.
- Какая честь
- ¡ Que honor.
О, какая честь!
Es un honor.
Какая честь для Сен-Месмена! Британский премьер приезжал!
Es un honor para Saint-Mesmain recibir al Primer Ministro Británico.
Какая честь.
¡ Y con cuánto orgullo!
Какая честь.
Qué honor.
О, какая честь.
¡ Que honor, Dottore!
Какая честь для нас.
Es todo un honor para mí.
- Жениться на Аньезе. О, какая честь!
¡ Cuánto honor!
Какая честь.
Estamos honrados.
- какая честь!
- ¡ Qué honor!
Какая честь.
Mucho gusto.
Ах, мастер, какая честь видеть вас здесь.
¡ Maestro! ¡ Es un honor verlo aquí!
Какая честь, сэр. Рад вас видеть.
Muy amable al venir, gracias.
Какая честь для моего дома.
Estamos muy honrados.
Какая честь.
¡ Qué honor es esto.
- Сир, какая честь!
- Señor, ¡ qué honor!
Какая честь!
Que honor!
Какая честь принимать у себя главного в Спрингфилде- -
Es un honor tener aquí a todo un hombre de mundo...
- Американец? Какая честь!
Que honor.
Начальник полиции Виггам, какая честь!
Jefe Wiggum, nos honra con su presencia.
Какая честь!
Es un verdadero honor.
Надо же, Дэлтон Восс, какая честь.
Vaya, Dalton Voss. Es todo un honor.
Какая честь, какое внимание!
- ¡ Qué honor, ser elegida!
Какая честь.
Bueno, vaya, me siento honrada.
-... и Микки-Мауса? - Дамы и господа! Какая честь для нашего молодого чемпиона!
- Damas y caballeros, qué honor para nuestro joven campeón.
какая честь для книг.
Vaya sorpresa.
- О боже, какая честь!
- Dios mío, esto es un gran honor.
Ты помнишь? Какая честь. Как я могу забыть?
La guerra. ¿ Para qué sirve?
Ах, какая честь для нашего скромного бистро.
Qué honor es tenerlos en mi humilde restaurante.
Какая честь!
Qué honor!
Какая честь!
¡ Qué gran honor!
Какая великая честь.
Es un gran honor para mí.
Какая честь...
.Lo
Да, какая честь для меня и моей семьи.
Cuánto honor para mi familia.
Какая у него цель, Ваша Честь?
¿ Con qué objetivo, Su Señoría?
Какая бы это была честь.
Un honor.
Джек устраивает в твою честь торжественный обед. А это не какая-то там диетическая шелуха.
Jack hará una gran cena dedicada a usted
Честь? Какая ерунда...
Anticiparemos la victoria para nuestras Fuerzas Imperiales...
Какая большая честь, что Вы остановились в "Гранд Метрополитен"!
- Sí. Es un gran honor tenerle con nosotros en el Grand Metropolitan.
Вы должны понимать, какая это честь.
Deben sentirse honrados.
Прежде чем начать, я хотел бы сказать, какая мне выпала честь принять на себя эту должность.
Antes de comenzar, quiero decir que es un honor ocupar este espacio.
честь 206
честь имею 58
честь для меня 43
честью 17
какая красота 363
какая ты красивая 104
какая прелесть 531
какая разница 2975
какая 3523
какая она красивая 29
честь имею 58
честь для меня 43
честью 17
какая красота 363
какая ты красивая 104
какая прелесть 531
какая разница 2975
какая 3523
какая она красивая 29
какая ты милая 19
какая ты есть 126
какая она 263
какая красивая 91
какая встреча 85
какая тебе разница 202
какая я есть 104
какая мерзость 117
какая она есть 76
какая работа 81
какая ты есть 126
какая она 263
какая красивая 91
какая встреча 85
какая тебе разница 202
какая я есть 104
какая мерзость 117
какая она есть 76
какая работа 81
какая радость 84
какая ты красавица 25
какая жалость 766
какая досада 197
какая наглость 90
какая ты 79
какая ты умная 19
какая гадость 248
какая девушка 89
какая женщина 101
какая ты красавица 25
какая жалость 766
какая досада 197
какая наглость 90
какая ты 79
какая ты умная 19
какая гадость 248
какая девушка 89
какая женщина 101