English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ К ] / Которые мы видели

Которые мы видели tradutor Espanhol

97 parallel translation
Мои коллеги из жюри... очень убедительно говорили о фильмах, которые мы видели.
Durante... las deliberaciones mis colegas han hablado elocuentemente sobre las obras que hemos visto.
Вы первые приятные мордашки, которые мы видели за целую ночь.
Por fin conseguimos gente amigable.
Может, это из-за тех ужасающих вещей, которые мы видели... но бегемоты в пачках, не страшат меня, так как раньше.
Debe de ser por las cosas espantosas que hemos visto, pero los hipopótamos con tutú ya no me impresionan como antes.
Он показал всё те-же снимки чужой планеты, которые мы видели прежде.
Sólo mostró la misma imagen del planeta que vimos antes.
Эти изображения похожи на те, которые мы видели на праздниках у людей.
Esas fotos son muy similares a las que hemos visto de la celebración.
Тем же почерком, что и числа, которые мы видели.
Es la misma escritura de los números que hemos visto.
Большинство обитаемых планет, которые мы видели к настоящему времени, это углеродные копии Земли в смысле среды обитания. Если только...
La mayoría de los planetas habitables que hemos encontrado de momento son como fotocopias de la Tierra en términos de entorno y condiciones a menos...
Когда мы возвращались домой, после того как я мылся, она вспоминала все те разные вещи, которые мы видели в этот день в музее. И...
Cuando íbamos a casa, tras mi baño, ella iba diciendo todas las diferentes cosas que vimos ese día en el museo.
Ужасов, которые мы видели. И потому, что я так голоден.
Y porque tengo mucha hambre.
Это самая мягкая форма вулканизма, и даже извержения, которые мы видели, сравнительно незначительны.
Se trata de un volcán muy benigno e incluso las erupciones que vimos en el periodo histórico fueron relativamente muy pequeñas.
Видения, которые мы видели.
Las visiones que tuvimos...
У нас есть точные сведения что Уилльям Белл Финансирует все эти ужасные события, которые мы видели,
Tenemos información sólida de que William Bell está financiando estos terribles acontecimientos que hemos visto,
Это как-то связано с эмбрионами, которые мы видели внизу.
- Seguro que tienen que ver con los embriones que vimos abajo.
Как может парень с пистолетом не показаться на фотографиях с камеры безопасности, которые мы видели у Страбински?
¿ Cómo es posible que el tipo con la pistola no saliese en las fotos de la cámara de seguridad - que vimos donde Strabinsky? - Porque no se hicieron con esa cámara, Gus.
Но так же как и продуктовые магазины, аптеки, которые мы видели, скорее всего они опустошены, и скиттеры следят за ними.
Tienes razón. Dicho eso, justo como las tiendas de comida y las farmacias que hemos visto, está probablemente vacía, y los Skitters la mantienen vigilada.
Те вещи, которые мы видели.
Las cosas que vimos.
Из того что мы видели, мы сделали вывод, что прошло по крайней мере четыре столетия с тех пор, которые мы помним.
Hemos supuesto, a partir de lo que hemos visto que estamos al menos a cuatro siglos del mundo que conocíamos.
Джим, в организме идут уникальные химические процессы, которые мы никогда не видели, и, возможно, не увидим.
Jim, ese organismo contiene procesos químicos nunca antes vistos y que quizá no vuelvan a verse.
"Вдруг мы засмеялись и побежали к старым качелям, которые не видели с детства".
Empezamos a reírnos y a correr hacia el balancín...
Мы много раз видели людей, которые нападали на наши корабли.
Los terrícolas que atacaron nuestras naves espaciales... han sido vistos muchas veces.
Мы - единственные люди, которые его видели.
¿ Sabes lo que eso significa? Somos probablemente los únicos vivos que vieron eso.
Конечно! И самолетов, которые мы с тобой видели прошлой ночью, тоже не существует.
Tampoco la tecnología para volar la nave que vimos anoche.
Мы только что видели несколько носилок с людьми без сознания которые двигались по коридору в комнату на дальнем конце.
Acabamos de ver varias camillas con humanos inconscientes... moviéndose por este pasillo a un cuarto en el fondo.
Вы видели доказательства, которые мы получили непосредственно от участников этой истории.
Han visto la misma evidencia que nosotros... han oído directamente a los protagonistas de la historia.
Мы видели, как ядерный взрыв разнёс вторую комету на мелкие осколки льда и камня которые сгорели в Земной атмосфере без вреда для людей высветив на час всё небо.
Vimos cómo las bombas rompían el segundo cometa en millones de pedazos de hielo y rocas que ardieron en la atmósfera e iluminaron el cielo durante una hora.
Мы видели, что изменение ведет к неустойчивости. Это исключает женщин, которые хотят быть матерями. И эта неустойчивость была распространена мужчинами.
Ahora hay un cambio dramático a un desequilibrio que excluye a las mujeres que también quieren ser madres y tal desequilibrio ha sido fomentado por los hombres.
Мы видели по крайней мере трёх разных людей которые крали коробки с патронами.
Debimos ver por lo menos tres personas diferentes robando cajas de cartuchos.
Если я права, то вспышки, которые мы здесь видели... являются предвестником более сильного извержения.
Ahora, si tengo razón, las erupciones que estamos viendo aquí..... son sólo previas a una violenta y gran eyección.
Мы видели девушек, которые возвращались оттуда с клеймом на коже, поставленным раскаленным железом.
Hemos tenido casos de muchachas con los números tatuados sobre su piel.
Есть несколько домов в малоэтажках, которые, как мы видели, используются для тайников.
Unos cuantos apartamentos que sabemos se usaron para la mercancía.
Ты хочешь, чтобы мы видели вещи, которые мы видеть не можем?
No le den la espalda a su herencia.
Если то, что мы видели - правда, то есть люди, которые поймут, которые помогут.
Si lo que vimos es verdad,... hay gente que entenderá, alguien quién ayudará.
Мы видели парней, которые подсматривали за девушками в душе
Estamos buscando a un tipo que estaba espiando en las duchas.
Мы уже видели периоды жары, подобные тем, которые, как предсказывают ученые, будут происходить намного чаще.
Hemos visto algunas de las ondas de calor que son semejantes a Io que los cientificos dicen que seran mucho mas comunes.
Итак, мы думали, что будет забавно выяснить как воспринимается наше шоу, поэтому мы собрали группу среднестатистических американцев, которые никогда не видели Family Guy, и показали им пару эпизодов.
Y creímos que sería divertido averiguar cuan bien el show es percibido. Para eso reunimos un grupo de americanos promedio quienes nunca habían visto "Padre de Familia" y les mostramos un par de capítulos.
Но мы только что говорили со свидетелями, которые сказали, что видели три обезображенных..
Sin embargo, hablamos con un testigo que nos dijo... que vio a tres empleados de la planta horriblemente desfigurados... - ¿ Qué crees que suceda?
Мы видели все мюзиклы, которые проходили в Канзасе. Пожалуйста.
Vimos cada musical que pasaba por Kansas.
Модели, которые мы не видели.
Los tipos que nunca hemos visto.
Мы видели много детенышей которые были отгорожены от родителей пока самих родителей убивали.
Se veía a muchas crías acordonadas solas, lejos de sus padres, mientras masacraban a sus padres.
Хавьер Ольгадо говорит, что люди, которые говорят сами с собой сумасшедшие. А мы видели как она говорила сама с собой.
- Es que Javi Holgado dice que la gente que habla sola está loca ynosotras la vimos hablarsola.
И не было никаких сбоев, которые могли бы послужить причиной того, что мы видели?
¿ Y no hay ningún fallo que pueda haber causado el tipo de reacción que vimos?
Мы единогласны. Ты тут единственный душегуб, кто думает что он виноват. Разве вы не видели людей которые доказывали что он виновен?
Estoy impresionado por una nación dividida de la tierra me perturba.
Мы не видели трупов, но мы видели много женщин и детей, которые лежали в лужах крови.
No pude ver los cuerpos, pero hemos visto un montón de mujeres y niños en un charco de sangre.
Это было в декабре прошлого года, мы видели первые два события, у которых есть особенности, которые мы могли бы ожидать от темной материи.
El último diciembre vimos dos eventos que tienen las características que esperaríamos de la "materia oscura".
Вы не видели парней, которые выглядят также как и мы?
¿ Ha visto a otra serie de chicos que miren como nosotros?
Не могу поверить, самые захватывающие вещи, которые мы когда-либо видели, эти идиоты в телецентре заменили рекламой мелких дурацких корейских хэтчей.
No puedo creerlo, lo más emocionante que haya visto... Y algún idiota en el Centro de Emisiones lo corta para poner publicidad de un pequeño y estúpido hatchback coreano!
Люди, которые это смотрят, скажут : "Да, мы все это видели. Рэй Мейерс и... и Бэар Гриллс, застрявший в дерьме слона".
Si, pero la gente ya vio todo eso... con Ray Mears y Bear Grylls comiendo mierda de elefante y todo eso.
Как минимум 10 пар глаз, которые видели, как мы подъезжаем к его дому.
Hay como 10 pares de ojos que nos vieron llegar a su casa.
Только что мы видели отличный пит-стоп в исполнении команды Уилсона Крэйга а это парни МакАду, которые сейчас в ними...
Hemos visto un gran pit Stop del equipo de Wilson Craig y ahora son los chicos de McAdoo los que están en ello ahora.
959 пришла с миллионом вещей, которые мы никогда не видели прежде : датчики давления в шинах, например, и магниевые колеса с полыми спицами.
El 959 viene con un millón de cosas nunca había visto antes - sensores de presión de neumáticos, por ejemplo, y las ruedas de magnesio con radios huecos.
Очень хорошо, хотя погодите, я думаю, здесь есть кадры, которые мы не видели. Нет, нету. Были, с последнего круга.
Muy bueno, pero aguarda, porque creo que hubo una parte del film que no vimos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]