Кроме того случая tradutor Espanhol
20 parallel translation
Кроме того случая, если поезд сойдет с рельс или загорится.
Salvo en caso de descarrilamiento o de incendio.
Кроме того случая, когда Присцилле был пять, она хоть раз сказала, что мать плохо с ней обращалась?
Fuera de cuando Priscilla tenía cinco años ¿ alguna vez le dijo que su madre la trataba mal?
Кроме того случая, пятнадцать лет назад когда он встретил милую художницу, которая показала ему, какой прекрасной может быть жизнь
Excepto una vez, hace 15 años. Consideró seriamente renunciar a su título... porque conoció a una linda artista... quien le enseñó cosas maravillosas... sobre cómo podía ser la vida, sobre cómo podía ser él.
Ты был таким счастливым и улыбающимся... ты никогда не был таким, кроме того случая, когда убил оленя.
Has sido tan feliz y nunca te vi tan contento excepto cuando matas un venado.
- Кроме того случая.
- Excepto cuando lo hiciste.
Кроме того случая, конечно, если б я мог использовать ее для поддержки, но, думаю, что она вроде как сейчас больше интересуется Рикки, что можеть быть для меня как хорошо, так и не очень.
A no ser que, por supuesto, yo podría reclutarla como una defensora, pero creo que a ella le interesa Ricky ahora, lo que puede o no puede ser bueno para mí.
Кроме того случая, когда я просила тебя отрастить мою челку.
Excepto cuando te pedí que aceleraras el crecimiento de mi flequillo.
Каждый раз, когда я выступаю против Регины, она оставляет меня в дураках, кроме того случая, когда я стала шерифом, с вашей помощью.
Cada vez que he ido en contra de Regina, he perdido, excepto una vez, cuando me convertí en sheriff, cuando me ayudó.
Ну кроме того случая, когда мы пытались разобраться в сериале "Прослушка".
Excepto aquella vez que intentamos ver el DVD de The Wire.
Я не особо знала твоего отца, кроме того случая, когда я провернула с ним мошенничество.
Yo no conocí mucho a tú papá excepto... La hora en que cometí fraude con el.
Вы были очень добры ко мне, кроме того случая, когда случайно накормили пауками.
Han sido muy buenas conmigo, excepto aquella vez que me dieron de comer arañas por accidente.
Я никогда не мыслил более здраво в своей жизни, кроме того случая, когда я дал роль Ральфу Мачио.
Nunca he estado más claro acerca de algo en mi vida, excepto el casting de Ralph Macchio.
Кроме того случая, когда цена аренды поднялась.
Excepto cuando su alquiler aumentó.
Ну кроме того случая, когда я овладел им.
Excepto claro cuando lo poseí.
Кроме того случая, когда там оказался...
Aparte de cuando descubrí...
Кроме того случая, когда вы следили и застукали её с другим мужиком, и пытались её убить.
A excepción de la parte en la que la siguieron, la cogió con otro hombre, y estaban dispuestos a matarla.
Кроме того случая когда ты узнал мою маленькую слабость
Bueno, excepto por esa vez que descubriste mi vergüenza oculta.
Апу всегда нам помогал. Да, кроме того случая с ураганом, когда он задрал цены.
Sí, excepto en ese huracán en el que elevó los precios.
Кроме того, я не упущу случая увидеть знаменитого репортера за работой
Además, no dejaría pasar una oportunidad de ver a una reportera estrella en acción.
Кроме того, вы одеты для такого случая.
Aparte, estás vestido para la ocasión.
кроме того 7033
кроме того факта 57
кроме того раза 18
случая 20
случаях из 34
кроме нее 63
кроме неё 40
кроме 661
кроме меня 932
кроме тебя 897
кроме того факта 57
кроме того раза 18
случая 20
случаях из 34
кроме нее 63
кроме неё 40
кроме 661
кроме меня 932
кроме тебя 897
кроме нас 226
кроме мамы 25
кроме него 160
кроме как 61
кроме секса 25
кроме этого 434
кроме той 59
кроме смерти 27
кроме всего прочего 69
кроме вас 273
кроме мамы 25
кроме него 160
кроме как 61
кроме секса 25
кроме этого 434
кроме той 59
кроме смерти 27
кроме всего прочего 69
кроме вас 273
кроме себя 237
кроме денег 35
кроме любви 25
кроме работы 53
кроме случаев 33
кроме них 32
кроме тех 125
кроме этой 42
кроме шуток 171
кроме правды 130
кроме денег 35
кроме любви 25
кроме работы 53
кроме случаев 33
кроме них 32
кроме тех 125
кроме этой 42
кроме шуток 171
кроме правды 130