Кроме того случая tradutor Turco
18 parallel translation
Кроме того случая, если поезд сойдет с рельс или загорится.
Kaza ve Yangın gibi acil durumlar hariç!
Он хорошо к тебе относился, кроме того случая.
Sence onu görmek ister miyim? Öyle olmadı Joey.
Кроме того случая, пятнадцать лет назад когда он встретил милую художницу, которая показала ему, какой прекрасной может быть жизнь
Bir kez dışında, yaklaşık 15 yıl önce ciddi olarak unvanından vazgeçmeye kalktı. Çünkü ona hayatın ne kadar müthiş olabileceğini gösteren çok tatlı bir ressamla tanışmıştı.
Я никогда не мыслил более здраво в своей жизни, кроме того случая, когда я дал роль Ральфу Мачио.
Hayatımda hiç bu kadar düzgün düşünmemiştim. Ralph Macchio'ya rol verdiğim zaman hariç.
Ну... Я собиралась сказать тебе, но с тех пор как мы решили переехать, ты... Ты был таким счастливым и улыбающимся... ты никогда не был таким, кроме того случая, когда убил оленя.
Sana söyleyecektim ama taşınmaya karar verdiğimizden beri ceylan öldürmüşsün gibi mutluydun ve gülümsüyordun.
- Кроме того случая.
- Bugünkü olan dışında.
Кроме того случая, когда я просила тебя отрастить мою челку.
Patlamamı hızlandırmanı istediğim zaman dışında.
Каждый раз, когда я выступаю против Регины, она оставляет меня в дураках, кроме того случая, когда я стала шерифом, с вашей помощью.
Ne zaman Regina'yı karşıma alsam, kaybediyorum hep sadece bir defa kazandım, senin yardımınla şerif olduğum zaman.
Ну кроме того случая, когда мы пытались разобраться в сериале "Прослушка".
"The Wire" dizisini bitirmeye çalıştığımız an dışında.
Я не особо знала твоего отца, кроме того случая, когда я провернула с ним мошенничество.
Babanı pek tanımıyorum. Birlikte dolandırıcılık yapmaya çalıştığımız bir saat dışında.
Вы были очень добры ко мне, кроме того случая, когда случайно накормили пауками.
Bana karşı çok iyi oldunuz tabii bana yanlışlıkla örümcek yedirdiğiniz zaman dışında.
Ну кроме того случая, когда я овладел им.
Elbette onu ele geçirmem dışında.
Кроме того случая, когда там оказался...
Ta ki o odayı keşfedene kadar.
Кроме того случая когда ты узнал мою маленькую слабость
Gizli utancımı öğrendiğin o zaman hariç tabii ki.
Кроме того, я не упущу случая увидеть знаменитого репортера за работой
Ayrıca, büyük bir muhabiri iş başındayken görme fırsatını kaçırmazdım.
Кроме того, вы одеты для такого случая.
Hem tam da duruma göre giyindin.
Да, кроме того случая с ураганом, когда он задрал цены.
Evet, fiyatları yükselttiği kasırga hariç.
кроме того 7033
кроме того факта 57
кроме того раза 18
случая 20
случаях из 34
кроме нее 63
кроме неё 40
кроме 661
кроме меня 932
кроме тебя 897
кроме того факта 57
кроме того раза 18
случая 20
случаях из 34
кроме нее 63
кроме неё 40
кроме 661
кроме меня 932
кроме тебя 897
кроме нас 226
кроме мамы 25
кроме него 160
кроме как 61
кроме секса 25
кроме этого 434
кроме смерти 27
кроме той 59
кроме вас 273
кроме всего прочего 69
кроме мамы 25
кроме него 160
кроме как 61
кроме секса 25
кроме этого 434
кроме смерти 27
кроме той 59
кроме вас 273
кроме всего прочего 69
кроме себя 237
кроме денег 35
кроме работы 53
кроме любви 25
кроме них 32
кроме случаев 33
кроме этой 42
кроме тех 125
кроме одного человека 27
кроме шуток 171
кроме денег 35
кроме работы 53
кроме любви 25
кроме них 32
кроме случаев 33
кроме этой 42
кроме тех 125
кроме одного человека 27
кроме шуток 171