Кто она была tradutor Espanhol
444 parallel translation
- Кто она была, Стив?
- ¿ Quién fue esa mujer?
- Кто она была?
- ¿ Quién es?
- Кто она была?
¿ Quién es?
А откуда мы знаем. Никому не известно, кто она была.
Quien sabe que era.
Я знал, кто она была такая, понятно?
Sabía quién era, ¿ vale?
Ну, неважно, кто она, она не была и наполовину так прекрасна, как ты сейчас.
Bueno, quienquiera que fuera, ella no podría haber sido la mitad de lo hermosa que estás en este momento.
"Это была девушка - а я был без памяти, я не знаю, кто она и никогда не захочу узнать".
"Existió una joven y me desenfrené". " No sé quién era ella.
Кто-то разжал кулак девушки после того, как она была убита.
Que alguien abrió la mano de la chica después de matarla.
О, вы очаровали меня, та, кто так напоминал ее, какой она была.
Usted me cautivó, porque se parecía a ella.
Если у меня кроме племянницы был бы еще кто-нибудь, она давно была бы в тюрьме.
Si no hubiese sido mi sobrina, habría ido a la cárcel.
Но вы женились бы, если бы нашли кого-то, кто вам нравится и она была бы свободна?
¿ Usted se casaría si encontrará a alguien que le guste y soltera?
Если кто-нибудь спросит, она была весь вечер дома.
Si preguntan, no salió en toda la noche.
Hо она же была. Oна стояла вот здесь. Hаверно, кто-то на ней уехал.
Pues tenía coche y estaba aquí, alguien ha debido llevárselo.
Она тоже там была. Любой, кто отправляется на юг, должен найти там себе судно.
Sabía que ella vendría porque aquí se toma el barco hacia el sur.
Тот, кто спас твою жизнь пожертвовав своей, была она.
Quien salvó tu vida, sacrificando la suya, fue ella.
Ну, кто бы она ни была, удачной охоты.
Quien quiera que sea, buena caza.
Кто сказал, что она была убита?
¿ Quién lo dijo?
Видите ли, она была последней, кто видел маленького Деигла в живых.
Ella fue la última que vio vivo al niño de los Daigle.
Она была не той, кто тебе нужен.
Ella no era la mujer para ti.
Она была пианисткой в трио, прежде чем ей стал покровительствовать сам-знаешь-кто.
Ella tocaba el piano en un trío... antes de que fuese patrocinada por ya sabes quién..
- В смысле, той молодой леди, кто бы она ни была.
- De esa chica, sea quien sea.
Если бы у неё кто-то был, она бы была счастливой.
Si ella tuviese a alguien seria feliz.
Напротив, я ничуть не отказываюсь от содеянного и я не буду уподобляться тем, кто говорит теперь, что наша политика была неверной, если тогда я утверждал, что она единственно правильная.
Al contrario, la acepto ante el mundo entero. Pero no seguiré el proceder de otros. No diré hoy que nuestra política estaba equivocada cuando ayer decía que era correcta.
Она была той, кто присматривал за мной.
Ella era la que me cuidaba.
- Это была не она, кто послал этих убийц.
Ya he hablado con ella. No me interesa.
Это была она, она была единственная, кто хотел этого!
¡ Fue ella, fue ella la que quiso!
Просто она была с классным парнем на крутой тачке,... и мы подумали, может ты знаешь, кто это такой.
Solo que estaba con un chico muy lindo en un carro realmente genial, y pensamos que quizás tú podrías saber quién era.
Если бы она была здорова, кто знает, как далеко она бы пошла.
Si estuviese saludable, Dios sabe hasta dónde llegaría.
Она была помолвлена с тем, кто сейчас безумен
Ella estaba prometida al hombre que está loco ahora.
Я помню, как она прерывала самые оживленные дискуссии. Она восклицала : "Если бы Бог существовал, я была бы первой, кто узнал бы об этом".
Recuerdo su forma de terminar una discusión muy animada... exclamaba, si Dios existiera... yo sería la primera en enterarme.
Ну, она была единственной в моей жизни, кто всегда был рядом.
Era la única en mi vida que siempre estuvo a mi lado.
И она была самой прекрасной девушкой, которую кто-либо видел.
"Cenizas de rosas" se llamaba. Con él, era lo más bonito que habíamos visto en nuestra vida.
3атем, внезапно, когда она была в таком настроении, появляется одно лицо из прошлого, кто-то кого она узнаёт, ещё одна жертва попадёт ей в когти.
Y luego, de repente, mientras ella estaba en este humor... había allí una cara del pasado, alguien que ella reconoció... otra víctima para caer en sus garras.
- О чем ты? - Она была единственной, кто знал.
- Era la única que lo sabía.
Кто бы она ни была, она уж точно любит читать.
Bueno, quienquiera sea ella, seguro que le gusta leer mucho.
Кто мог выяснить, что она остановится пообедать в Редберне? И у кого была мощная машина?
¿ Quién podía averiguar que pararía en Redwood a la hora de comer y quién tenía un coche rápido que le llevara a Windermere?
А сейчас я хочу, чтобы ты нашел эту бабу, кто бы она не была, и я хочу, чтобы ты...
Quiero que encuentres a esa zorra, y quiero que...
"Пеликанья версия" была написана женщиной по имени Дарби Шоу но мы знаем, кто она.
Sabemos que el Informe Pelícano fue escrito por una mujer, Darby Shaw pero no sabemos quién es.
Она была убита кем-то, кто был тогда за нашим столом.
Fue asesinada por una de las personas que se sentaban a la mesa.
Кто бы она ни была, она умерла напрасно.
Fuese quien fuese, ha muerto sin motivo.
Взрывчатка снабженна молекулярным кодом, что позволяет отследить откуда она была доставлена, кто купил её.
Esos explosivos tienen un código molecular que delata su procedencia... y quién los compro.
Дайте мне побольше горячих пирожков прямо сейчас Кто-то сказал мне однажды что была... эстетика тупизны в музыкальной сцене сиэттла... что музыка не была глупой, она была тупой.
Give me some more hotcakes right now alguien me dijo una vez... que era estéticamente tonta la escena musical de Seattle... la musica no era tan estupida, pero era floja.
Она была, кажется, шестая по счёту, из тех, кто плевал на повешенного Мусолини.
Fue la sexta en escupir sobre el cuerpo de Mussolini.
Она была замечательной девушкой. Кто бы ни был в ответе за ее смерть, найдите их, и проследите, чтобы они были отданы под суд.
Era una joven maravillosa, quienquiera que sea responsable por su muerte, encuéntrelos, y que sean llevados ante la justicia.
Отец хотел выдать её за одного учёного мужа из Пинской йешивы Но по какой-то причине - может, она была немного не в себе - кто знает - она не захотела.
Su padre quería que se casara con un erudito de la yeshiva Pinsker... pero por alguna razón, tal vez estaba un poco loco, ¿ quién sabe?
И там она увидела Гимберг... которая была беременна от того, кто ее изнасиловал.
Allí vio que Gimberg... estaba embarazada de su violador.
По-моему, она была счастлива, что кто-то наконец сказал ей об этом.
Creo que le alegró que alguien se lo dijera.
Когда Кимми Бишоп было 14 лет, она была единственной из ровесников, кто решил не курить травку.
Caundo Kim Bishop tenía 14 años, fue la única, de su grupo que optó por no fumar marihuana.
Ты знаешь лучше, чем кто либо, кем она была.
Ya sabes lo que era.
Знаю, это сути дела не меняет, но я очень разволновалась и я должна была выяснить, кто она такая и...
Se que eso no lo compone, pero estaba tan preocupada y tenía que averiguar quién era ella y...
Она была брошена здесь кем-то и кем-то кто позаботился о том, чтобы она не умерла.
Que fue dejada aquí por alguien y quienquiera que fuera se interesaba en ella lo suficiente como para no matarla.
кто она 1894
кто она тебе 16
кто она такая 247
кто она есть 28
кто она на самом деле 52
она была красивой 42
она была бы жива 31
она была прекрасна 62
она была счастлива 57
она была беременна 92
кто она тебе 16
кто она такая 247
кто она есть 28
кто она на самом деле 52
она была красивой 42
она была бы жива 31
она была прекрасна 62
она была счастлива 57
она была беременна 92
она была милой 57
она была жива 54
она была одна 65
она была 579
она была моим другом 35
она была расстроена 69
она была здесь 281
она была больна 52
она была хороша 40
она была моей сестрой 29
она была жива 54
она была одна 65
она была 579
она была моим другом 35
она была расстроена 69
она была здесь 281
она была больна 52
она была хороша 40
она была моей сестрой 29