English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ М ] / Маленькая

Маленькая tradutor Espanhol

8,530 parallel translation
Я выполнил твой приказ, отец, и у меня есть маленькая просьба.
He cumplido tus órdenes, Padre y tengo una pequeña petición.
А в то время у меня уже была маленькая дочь которой было 10 мес., когда меня отправили в ОРП.
Yo tenía a una niña pequeña en esa época. Tenía 10 meses cuando entré en la R.P.F.
Я думал, ты и твоя маленькая подружка уже не оборачиваясь плывете на лодке Речного Короля.
Espero que tú y tu amiguita os subáis en el barco del Rey Río y no miréis atrás.
Это маленькая хижина, которую я собираюсь перестроить, кое-что добавить.
Es una pequeña choza que voy a renovar, le haré algunas ampliaciones.
Пусть будет маленькая свадьба.
Deberíamos hacer algo pequeño.
Маленькая. Только мои братья.
Solo mis hermanos.
Та маленькая брюнетка?
¿ Aquella morenita?
У тебя своя маленькая современная армия.
Tienes tu propio ejército pequeño y moderno.
У нас маленькая проблема с одним из ключевых компонентов.
Estamos teniendo un pequeño problema con uno de nuestros componentes clave.
Маленькая розочка.
Pequeña flor.
- И все же, это маленькая, да ложь.
- Aun así, es casi como mentir, ¿ no?
Перед тем, как я посвящу тебя в эту тайну, У меня есть для тебя маленькая работа.
Antes de que te deje entrar a ese secreto, tengo un pequeño trabajo para ti.
Нам нужно место чтобы повесить головные уборы и спрятать похищенные куклы, и эта маленькая лачуга пригодна для этого.
Necesitábamos un lugar apartado para colgar nuestros disfraces y esconder a nuestra marioneta secuestrada y este pequeño cuchitril quedó disponible para nosotras.
У меня есть... маленькая палочка.
Tengo un palito.
Ты маленькая интриганка.
Pequeña maquinadora.
Для крысы и маленькая щель - это дверь.
Para una rata, un pequeño agujero es como una puerta.
Оскар говорит, что я слишком маленькая.
Oscar dice que soy demasiado pequeña.
Я знаю, что должность попечителя - это пустяк, но мы все боролись за нее. Это наша маленькая победа в разгар хаоса.
Sé que ser la alcalde de la escuela no es demasiado, pero es algo por lo que todos luchamos, una pequeña victoria entre toda la galleta del toro.
"Оцени своего доктора"... маленькая иконка в правом нижнем углу.
Puntúa a tu médico... El icono pequeño abajo a la derecha de la pantalla.
Моя крошечная маленькая жизнь — ничто в сравнении с тем, что она может умереть.
Mi insignificante vida no significa nada cuando ella puede morir.
У нас маленькая выборка. - За любовное зелье из пота, которое заставляет творить поэтов и художников и превращает ходьбу в темноте в прогулку при луне.
Por la poción de amor en el sudor sobre la que escriben los poetas, pintan los artistas, y convierte una caminata en la oscuridad en un paseo a la luz de la luna.
Когда она была маленькая, ты всегда так делала.
Lo hacías todo el tiempo cuando era pequeña.
На мне была маленькая жёлтая школьная юбка
Tenía puesta una pequeña falda amarilla de la escuela...
"Маленькая девочка!"
¡ Niñita!
Мама читала мне ее, когда я была маленькая.
Mi madre solía leérmelo cuando era un bebé.
Короче... простите, что она такая маленькая. Она предназначалась для нас с Райаном.
Siento que esto sea tan pequeño, era solo para Ryan y para mí.
У нас с Джульеттой маленькая проблема.
Juliette y yo estamos teniendo un pequeño problema.
Но у меня есть одна маленькая мыслишка.
Pero he tenido una pequeña idea.
Моя маленькая глупышка, ну и что с того, что у меня есть скрытый мотив?
Salchichita, ¿ qué importa si tengo un motivo?
- Маленькая сволочь.
- Qué zorrita.
Как и я, но меня предала Маленькая лживая певичка кантри. Это про меня?
Al igual que yo, pero fui traicionada por una pequeña mentirosa aspirante a cantante de country.
Беги домой к своей мамочке, маленькая сучка.
Corre a casa con tu mamá, cabroncete.
Это маленькая вселенная.
Es un universo pequeño.
У меня есть свой этический адаптер, и его маленькая сигнализация постоянно приходит в действие, снова и снова.
Estoy diciendo... He tenido mi propio adaptador ético, y sus pequeñas campanitas de alarma siguen apagadas, una y otra vez.
Точно, маленькая леди.
Así es, pequeña dama.
Моя маленькая авантюра, пока я нахожусь в вашей прекрасной стране.
Un poco aventura mientras permanezco en su bello país.
Моя маленькая шутка.
Mi pequeña broma.
Да так... маленькая услуга.
Entonces... pequeño favor.
Маленькая сестричка уцепилась за янки.
Mi hermanita se ha casado con un yanqui.
— Она не маленькая.
- Ya no es un bebé.
Они думают, что это куча мусора. А потом оно шевелится, и они понимают, что это маленькая собачка.
Ver, piensan que es un montón de basura, pero entonces se mueve, y se dan cuenta que es un poco perro
Ты просто потерявшаяся маленькая сиротка, которую он взял из жалости.
Solo eres un huerfanito perdido al que le tuvo lástima.
Маленькая птичка предала тебя.
El pajarito te dejó.
Бренда, у тебя маленькая девочка.
Brenda, tienes una pequeña niña.
Рада видеть вас снова, Алан и маленькая Дэнни.
Es genial verte de nuevo, Alan, pequeña Danny.
Твой старый скаутский лидер и маленькая девочка-робот, которых ты построил
Tu viejo líder scout y una pequeña robot que construiste.
Я хочу сказать, что маленькая Дэнни заслуживает лучшего.
Lo que estoy tratando de decir es que la pequeña Danny se merece algo mejor.
Маленькая Дэнни врала.
La pequeña Danny estaba mintiendo.
Единственная семья, которая имеет значение сейчас это ты, я и маленькая Минди.
La única familia que importa ahora eres tú, yo y la pequeña Mindy.
Спасибо. Слышала, маленькая Минди?
Gracias. ¿ Escuchaste eso, pequeña Mindy?
Маленькая.
Pequeña.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]