Маленькие tradutor Espanhol
4,562 parallel translation
Маленькие шарики из арбуза в миске?
¿ Cómo bolas de sandía en un bol?
Эти маленькие белые ушлепки со шнурками.
Las putas cositas blancas con cordones.
Почему они всегда такие маленькие?
¿ Por qué son estas cosas tan pequeñas?
Будут маленькие перемены.
Habrá un pequeño cambio.
Это всего лишь маленькие овощи, как кабачки.
Son verduras fáciles, como calabacines.
Маленькие говнюки думали, что это весело.
Los mocosos se morían de la risa.
Типа, крошечные человечки забирались туда и играли на крошечных инструментах, и пели в маленькие микрофоны.
¡ Personitas diminutas que se metían ahí a tocar sus instrumentitos y cantar en sus micrófonos de miniatura!
- Они слишком маленькие.
- Son demasiado pequeños.
Победитель турнира "Маленькие Ученые"
El ganador del Torneo 2014 de Pequeños Científicos es...
Я до сих пор помню запах ее волос на затылке... чувствую её маленькие пальчики на моей щеке... её шёпот мне на ухо.
Pude todavía oler el aroma de su nuca... sentir sus pequeños... deditos en mi mejilla... su susurro en mi oído.
Мы не маленькие.
Somos mayorcitos.
Это все маленькие части более крупного пазла, и до тех пор пока они все не лежат перед тобой, ты не сможешь его собрать.
Son sólo piezas de un puzzle mucho más grande, y hasta que no estén todas las piezas delante tuyo, no van a encajar.
Они такие маленькие.
Estos son tan pequeñas.
- Бьюсь об заклад, у тебя маленькие милые сиськи под этим большим черным топиком, не так ли?
Apuesto a que tienes un par de bonitas tetitas debajo de esa sudadera negra, ¿ verdad?
Их называли Таррасками... маленькие одинокие существа, которые любили распевать с девами.
Se llama trasque... una pequeña, solitaria criatura que adora los cantos de sirenas.
Такие маленькие и нежные, они могут схватить тебя и ты этого не почувствуешь.
Tan pequeñas y suaves, como si pudieran agarrarte y apenas te darías cuenta.
Мы можем сделать это как большие... или как маленькие.
Podemos hacerlo de la forma larga... o la forma corta.
Маленькие твари захватят центральную нервную систему и заставят их делать с собой ужасные вещи.
Ese pequeño tomaría el mando de su sistema nervioso central... haciendo que se hagan todo tipo de cosas horribles a sí mismos.
Но мы будем следить за вами, вы маленькие сукины дети.
Pero vamos a vigilarlos, pequeños hijos de perra.
Эти маленькие сукины дети.
Esos pequeños hijos de perra.
Во Вьетнаме у американских солдат были маленькие приёмники.
En Vietnam... los soldados americanos tenían radios pequeñas.
Эти маленькие продавцы супер сплетники.
Esos niños son súper cotillas.
Мне действительно очень нравится смотреть на маленькие детские личики когда они видят торт-бабочку.
Me encanta mirar la cara de los niños cuando ven una de mis tartas mariposa.
И лучше бы вы поверили, что ваши маленькие друзья там сидят и попивают лимонадик из его очарования.
Y usted cree mejor que sus pequeños amigos de allí Están bebiendo su Kool-Aid.
Дети, маленькие мальчики...
Niños, chavales pequeños...
Я не знаю почему, но серийные убийцы и люди, прячущие сокровища, всегда оставляют странные маленькие подсказочки.
No sé por qué, pero los asesinos en serie y la gente que esconde tesoros siempre dejan pequeñas pistas extrañas.
А что означают эти маленькие красные точки?
¿ Qué significan todos estos puntos rojos?
И такие маленькие.
Y son tan pequeños.
Он получил те маленькие бирюзовые запонки, которые я послала?
¿ Le dieron esos pequeños gemelos turquesas que envié?
У нас есть только маленькие бутылки.
Solo tenemos las pequeñas.
Эти заведения такие маленькие, мы бы так близко стояли с кучей людей, которых мы даже не знаем.
Los espacios eran tan pequeños, que habríamos estado demasiado cerca de demasiados extraños a los que no conocemos.
И напитки такие маленькие и дорогие...
Las bebidas son muy caras y pequeñas, como...
На моего мужа напали маленькие человечки.
¡ Mi marido ha sido atacado por personas pequeñas!
Вы маленькие, вот вы и решили : " Он - великан.
Sois pequeños, tenéis una vida difícil, pensáis "eh, ese es un gigante,"
На них маленькие R2-D2 вместо Джорджа Вашингтона.
Tienen a R2-D2 en lugar de George Washington.
Видишь? Тут маленькие Р2-Д2 вместо Джорджей Вашингтонов.
Hay pequeños R2-D2s donde debería estar George Washington.
И ты написал все эти маленькие гадкие штуковины внизу?
Y qué escribes todas esas pequeñas cosas medias abajo?
Многие маленькие мальчики геи.
Una gran cantidad de niños pequeños que son gay.
Мои родители уехали, и отец Джоша взял меня пообедать на те маленькие деньги, что у нас были.
Mis padres no estaban y el papá de Josh me llevó a cenar con todo el poco dinero que tenía.
Смешные маленькие ребята, правда?
- ¿ No son divertidos?
Маленькие девочки... так возбудимы.
Niñas... son tan excitables.
Итак, как же до тебя так и не дошло, что твои маленькие друзья просто исчезают отсюда?
Así que, ¿ cómo es que nunca te diste cuenta de que tus pequeños compañeros estaban desapareciendo de este lugar?
Маленькие девочки.
Niñas.
Ваши... маленькие девочки умирают.
Tus... niñas se están muriendo.
- Да, маленькие шажки.
- Sí, poco a poco.
Я смогу позвонить детям, и принесу тебе эти маленькие сухарики, которые ты так любишь.
Me dará una oportunidad de llamar a los chicos, y conseguiré esas pequeñas galletitas que te encantan.
Это список ужасных поступков по отношению к вам, и как я подвела вас, когда вы были маленькие и недавно.
Básicamente es una lista de todas las cosas horribles que os he hecho y las formas en que os decepcioné cuando erais pequeños y recientemente.
Ведь намного сложнее пить все время, когда маленькие дети бегают повсюду.
Es más difícil beber con un niño correteando.
Маленькие желтые коробки, с минимальной почтовой оплатой, что означает, что они были очень легкие.
Pequeñas cajas amarillas, franqueo mínimo lo que significa que no pesan mucho.
Такая работа наверняка позволяет Келли узнать о них многое, возможно, даже их маленькие секреты.
Un trabajo como este podría darle a Kelly acceso a todos ellos, y quizá a todos sus oscuros secretos.
О, нет, совсем маленькие титечки?
Oh, no, ¿ es un pequeño top?
маленькие дети 19
маленькие девочки 18
маленькие засранцы 17
маленький ребенок 16
маленькая девочка 181
маленький 435
маленький принц 26
маленькая принцесса 25
маленькая 261
маленькая птичка 25
маленькие девочки 18
маленькие засранцы 17
маленький ребенок 16
маленькая девочка 181
маленький 435
маленький принц 26
маленькая принцесса 25
маленькая 261
маленькая птичка 25
маленький мальчик 109
маленькая моя 18
маленькая сучка 70
маленький мужчина 18
маленькая леди 72
маленький человек 46
маленький городок 20
маленький друг 25
маленький засранец 82
маленький брат 21
маленькая моя 18
маленькая сучка 70
маленький мужчина 18
маленькая леди 72
маленький человек 46
маленький городок 20
маленький друг 25
маленький засранец 82
маленький брат 21