Маленький человек tradutor Espanhol
185 parallel translation
Вот что, пан Добаш, я маленький человек и должен подчиниться.
Escúcheme, Sr. Dobosh, soy un don nadie y siempre me critican.
О доброе утро маленький человек как долго вы с графиней и откуда вы?
Buenos días, pequeño hombre. ¿ Cuánto hace que está con la Condesa?
Маленький человек с острым другом.
- El hombre del amigo agudo. - Le dije que olvidara sus dados.
Нет. Маленький человек в очках позаботился об этом, не так пи'?
No, el hombrecito de gafas se encargó de él, ¿ verdad?
О, маленький человек в очках, он обычно работал дежурным в санатории Ламберт.
Ah, el hombrecillo de gafas... trabajaba como guarda en el sanatorio Lambert.
Это большая честь служить вам Ваше Высочество! - Я - маленький человек.
Es un honor servirle en cualquier puesto, aunque sea pequeño.
Это тихий, испуганный маленький человек, у которого ничего не было. Его не замечали, не писали о нем в газетах.
Es un anciano tranquilo, asustado, insignificante... que ha sido un Don Nadie toda su vida... que nunca tuvo reconocimiento, ni salió su nombre en los periódicos.
На четвертьiй день,.. когда маленький человек пришел и сказал : Я хочу вкусньiй горячий кофе с сахаром.
Así que, el cuarto día... cuando el hombrecillo dijo :
Кто был то, что маленький человек, Кримптон?
Quién era ese pequeño hombre, Krimpton?
Маленький Человек.
"Hombre Pequeño".
Маленький Человек был очень храбрым.
"Hombre Pequeño" era muy valiente.
Но Маленький Человек ответил :
Pero "Hombre Pequeño" contestó :
Маленький Человек был небольшим, но его храбрость была огромна.
"Hombre Pequeño" era menudo, pero su valor era grande.
Я маленький человек, штрейкбрехер.
¡ Corre! ¡ Yo estoy mojado! ¡ Yo no he hecho nada!
Я маленький человек.
no soy nadie importante.
Маленький человек, с маленьким магнитофоном.
Un hombre insignificante con un magnetófono.
Что маленький человек выдумает?
¿ Qué puede inventar el hombre común y corriente?
Я маленький человек здесь, когда ты позвонил я ехал домой.
Yo trabajo en oficina. Iba a casa y llamaste.
Я очень маленький человек, так что, возможно...
Yo soy muy chiquita, así que- -
Маленький человек с низменными идеями.
Los pequeños tienen ideas pequeñas. No la abra.
Я думаю, что ты маленький человек, который чувствует власть в своих руках и уже злоупотребляет ею, Киви.
Que es un pobre hombre con afán de poder y autocomplacencia.
И тебе не кажется что у Всевышнего есть дела поважнее, чем следить за тем, как некий маленький человек проводит один час недели?
¿ No tiene mayores preocupaciones que preguntarse dónde pasa un tipo una hora a la semana?
Но тем не менее, я тоже, всего лишь маленький человек, верно?
¿ No me convierte esto en un poquito, sólo un poquito, humano?
Он - несчастный маленький человек, который хочет, чтобы все тоже были несчастными. Ди, вот оно!
Él es un hombre pequeño miserable quién quiere hacer a todos los demás miserables, también.
Ты испытываешь судьбу, маленький человек.
Estás abusando de tu suerte, pequeño.
Разве я не самый маленький человек в королевстве?
¡ Yo soy ese hombre!
Не в ваших настоящих ботинках, конечно, потому что вы маленький человек.
No los reales, porque usted es pequeño.
Он маленький человек! Не карлик.
Persona bajita, no enano.
Этот маленький человек сошел с ума!
¡ Ese pequeño humano ha perdido el juicio!
- Вы маленький человек с портфелем.
- Usted es un hombrecillo con un maletín.
"Маленький Большой Человек"
EL PEQUEÑO GRAN HOMBRE
Будут звать, Маленький Большой Человек.
Se llamará "Pequeño Gran Hombre".
Маленький Большой Человек был мой брат, но ты не он.
"Pequeño Gran Hombre" era mi hermano. Pero tú no eres él.
Я подумал, поговорил и покурил по этому поводу. И мое решение таково : Маленький Большой Человек вернулся.
He pensado, hablado y fumado sobre este asunto... y mi decisión es que "Pequeño Gran Hombre" ha vuelto.
Маленький Большой Человек!
"Pequeño Gran Hombre".
Да, это же Маленький Большой Человек!
¡ Pero si es "Pequeño Gran Hombre"! .
Молодой Медведь! Здесь Маленький Большой человек.
"Oso Pequeño", es "Pequeño Gran Hombre".
Ты выглядишь усталым, Маленький Большой Человек.
Pareces cansado, Pequeño Gran Hombre.
Прощай, Маленький Большой Человек.
Adiós, "Pequeño Gran Hombre".
Но я предупреждаю тебя, мой маленький Алекс, как добрый друг тебя предупреждаю, как единственный в этом гнилом районе человек, который хочет спасти тебя от тебя самого.
Pero te advierto, Alex siendo, como siempre he sido ¡ el único en esta comunidad enfermiza y resentida que quiere salvarte de ti mismo!
Я говорю, шприц и ампулы принесли... я человек маленький...
Trajeron las ampollas y la jeringuilla...
Это был маленький, похожий на свинью человек, с отвратительным лицом.
Un poco cerdo, y con una cara repugnante.
Такой маленький, суховатый человек, а сделал мне такого большого ребенка.
Y dio un grqn muchacho como ud.
Плачут, когда кто-то умирает. А тут человек рождается, прелестный ребенок, маленький мальчишка или девчонка.
Se llora cuando muere alguien, pero un ser va a nacer, un bebé encantador, una niña o un niño precioso.
Маленький черный человек передал мне сообщение для Рафаэля.
Un hombrecito negro me dio un mensaje para Raphael.
вот этот маленький квадрат. Каждый человек, о котором мы когда-либо слышали, жил где-то здесь.
Podemos elegir entre enriquecer la vida y conocer el universo o dilapidar nuestra herencia autodestruyéndonos sin sentido.
[Маленький человек из Индии ] [ в шали и набедренной повязке ] [ посещает ланкаширских рабочих]
Estuvo reunido con obreros.
Они сказали, что это был странный, маленький, замкнутый человек.
Declaran a la policía que era un hombrecillo extraño y solitario.
Я человек маленький.
Soy un hombre común y corriente.
На самом деле Этот маленький старый сигары мой единственный порок Потому что я нуждался в тиски в суставе, чтобы напомнить мне, что я человек.
Mi único vicio es el tabaco. Me hacía falta un vicio para recordarme que era humano.
Маленький слабый человек.
Un hombre pequeno, mezquino.
человек 7347
человек дождя 54
человек мертв 17
человека 1118
человек умер 43
человек слова 49
человек года 21
человек действия 16
человек в маске 16
человеку 160
человек дождя 54
человек мертв 17
человека 1118
человек умер 43
человек слова 49
человек года 21
человек действия 16
человек в маске 16
человеку 160
человек за бортом 56
человек чести 30
человек часа 26
человеком 282
человеко 17
человек погиб 17
человек убит 17
человек умирает 33
человек науки 19
человеки 18
человек чести 30
человек часа 26
человеком 282
человеко 17
человек погиб 17
человек убит 17
человек умирает 33
человек науки 19
человеки 18
человеке 30
человек ранен 57
человек погибло 32
маленький ребенок 16
маленькая девочка 181
маленький 435
маленький принц 26
маленькая принцесса 25
маленькая 261
маленькая птичка 25
человек ранен 57
человек погибло 32
маленький ребенок 16
маленькая девочка 181
маленький 435
маленький принц 26
маленькая принцесса 25
маленькая 261
маленькая птичка 25
маленький мальчик 109
маленькая моя 18
маленькая сучка 70
маленький мужчина 18
маленькие 134
маленькая леди 72
маленькие дети 19
маленький городок 20
маленький друг 25
маленький засранец 82
маленькая моя 18
маленькая сучка 70
маленький мужчина 18
маленькие 134
маленькая леди 72
маленькие дети 19
маленький городок 20
маленький друг 25
маленький засранец 82