Маленькую tradutor Espanhol
2,809 parallel translation
Но я найду ту маленькую девочку и я убью ее.
Pero encontraré a esa chica, y voy a matarla.
Ну, если Кент замутит с твоим братом, то Крис сможет описать самую маленькую подробность в тебе.
Bueno, si Kent se acuesta con tu hermano, podrías pedirle a Chris que te describa hasta el último detalle.
Я не брал ту маленькую девочку.
No cogí a esa pequeña.
Так ты боишься, что он влюбился в маленькую девочку?
¿ Así que tienes miedo de que esté enamorado de una niñita?
И я открою тебе маленькую тайну потому что я люблю тебя, и ты смотришь за моими детьми, так что я могу заниматься сексом.
Y voy a decirles un pequeño secreto... porque los quiero, y están cuidando a mis hijos... para que yo pueda tener sexo.
А прямо сейчас, я должен увидеть мою маленькую девочку.
Ahora mismo, debo ver a mi pequeña.
Не надо глубокую, просто маленькую.
Uno muy profundo, sólo un pequeño.
Он всегда умудряется превратить свою маленькую беленькую ложь в большую и чёрную.
Solo manicuro sus pequeñas mentiras blancas tanto, que se convirtieron en negras.
Я всю его жизнь относился к нему, как к сыну, а затем он убил мою маленькую девочку.
Lo he tratado como a un hijo, prácticamente toda su vida y luego asesina a mi pequeña... mi pequeña niña.
Я не хотел напугать вашу маленькую дочь.
No quise traumar a tu hijita.
Или, как я называю свою маленькую шайку,
O como yo llamo a mi banda,...
- Ты знаешь меня, как маленькую девочку.
- Sé que me ves como una niña pequeña.
Что, маленький пистолетик запутал твою маленькую северную головку?
¿ Esa pequeña arma confundió a tu cabecita de Norteño?
Беру в Маленькую Лигу, Клуб Мальчиков, выращиваем бойцовских панд.
Vamos a jugar al béisbol, al club, a entrenar pandas.
Сделай себе маленькую золотую микроволновку и повесь на цепь на шею.
Y te compras un microondas de oro y te lo cuelgas del cuello.
Эту маленькую капсулу...
Esta pequeña cápsula.
- Ты видела маленькую девочку?
- Sí. Tenemos que encontrar a la niña.
Объяснять, что ты была лучшей студенткой, просто допустила одну маленькую ошибку? Я не понимаю...
Y explicar que en realidad se mejor estudiante de la clase eran, pero casi se reprobado porque No sé por qué?
Я знала, они обидят мою маленькую девочку.
Yo sabía que lastimarían a mi niña.
И я сказала, "Боже," "позволь мне оставить мою маленькую девочку."
Y dije : " Dios déjame quedarme con mi hijita.
Сделай маленькую горку из них.
Haces una pequeña montaña.
В то время, как я смотрела на эту прелестную маленькую девочку ее длинные ресницы папочкин носик, мой подбородок маленький ротик, который никогда не вдохнет,
Al quedarme mirando a esa niñita hermosa con sus pestañas largas y la nariz de su papi con mi barbilla la boquita que jamás iba a respirar supe que no habría más conversaciones.
Наш храбрый проводник спас меня и маленькую девочку.
Un guía valiente nos salvó a mí y a una niña.
Да, я вижу то же, вижу испуганную маленькую девочку.
Bueno, sí, veo eso, pero estoy viendo a esa niñita sola y asustada.
Я обнаружил маленькую щеколду.
Encontré un pequeño pestillo.
Но я запускаю эту маленькую утилиту.
Pero tengo esta pequeña herramienta.
В своей правой руке она сжимала маленькую бутылочку.
Con su mano derecha agarraba con fuerza una pequeña botella.
Вы думаете, что я прячу свою маленькую кузину на борту?
¿ Cree que escondo a mi prima pequeña a bordo?
- Или что, Морриган не хочет возвращать её маленькую сломанную игрушку назад?
¿ O qué, la Morrigan no quiere su juguetito roto de regreso?
Однажды ты стал плакать, увидев маленькую птичку.
Tu lloraste esa vez que vimos ese pajarito.
Возможно, я несправедлив. Сам я могу сыграть на пианино только "Маленькую улитку".
Pero tal vez soy amargo, traté de tocar el piano, y nunca llegué más allá de "Pequeño caracol".
Я обедала со своим отцом и рассказывала что-то, и вспомнила про маленькую Клеопатру.
Y estaba almorzando con mi papa y estaba recordando y mencionando a cleopatra
Я видела маленькую девочку.
Vi a una niña.
Поймите же вы, у вас нет ни малейшего шанса спасти свою маленькую подружку?
¿ Te das cuenta de que no tienes ni la más mínima posibilidad de salvar a tu amiguita?
Я сказал, что у тебя нет ни малейшего шанса спасти свою маленькую подружку.
He dicho que no hay la más mínima posibilidad de que puedas salvar a tu amiguita.
Тогда мы сыграем в маленькую игру, Джош.
Está bien. Vamos a jugar un pequeño juego, Josh.
Но она собралась с силами, напрягла свою маленькую попку и ноги, станцевала и все-таки пробилась в школу танцев.
¿ Quieren oír una locura? Se levantó de nuevo apretó su traserito, preparó sus piernas y bailó para conseguir un lugar en esa escuela de baile.
Те, кого поймают блуждающими по улицам после комендантского часа, попадут в мою маленькую книжечку.
La gente pillada en las calles tras el toque quedarán reflejadas en mi libro.
А попасть в мою маленькую книжечку - значит объяснять свой проступок перед судьёй.
Si aparecen en mi libreta deberán explicar su transgresión ante el juez.
Те, кого поймают после комендантского часа, попадут в мою маленькую книжечку.
Aquellos vagando por las calles luego del toque de queda, van a mi librito.
Вот почему ты похожа на маленькую сучку. Эй.
Es por eso que eres una pequeña zorra.
Поверни маленькую часть так, чтобы механизм был лицом ко мне.
Gire el pequeño para que la relojería quede hacia mí.
У тебя найдётся время, чтобы забыть жалкую маленькую подругу и поцеловать настоящую женщину?
¿ Has tenido tiempo de mandar a volar esa pequeña patética novia tuya para besar a una mujer de verdad?
Береги маленькую бандитку.
Cuida a la "pequeña patea-culos".
Ты помнишь меня, ты помнишь мою маленькую девочку, Сильвер?
¿ Me recuerda, recuerda a mi pequeña hija, Silver?
Я хочу твою маленькую копию.
Quiero una pequeña copia de ti.
Я просто увидела маленькую девочку, которой, похоже, нужна помощь.
Acabo de ver a una niña que Parecía que necesitaba ayuda.
Мне так жаль, что ты не видел нашу маленькую школу. Не был с нами на пляже. И я рада, что ты не был в госпитале, держа его за руку.
Y siento que no estuvieras en la escuelita, y siento que no estuvieras en la playa, y me alegro de que no estuvieras en el hospital sosteniendo su mano, pero lo siento por no haber dicho lo siento.
Если у вас есть родственники, которые подпишут мне поручительство даже на маленькую сумму, я смогу дать тебе увеличенную ссуду.
- Si tienes parientes que ofrezcan garantías, aunque sean chicas, Puedo juntar más y darte un préstamo.
Что же, честному Шону нужно открыть маленькую тайну.
Bueno, honestamente Shawn tiene algo que revelar.
Когда ты не появился. они предположили, что ты их сдал. и они собираются убить эту маленькую девочку.
Cuando no aparezcas van a asumir que has confesado y van a matar a la pequeña.
маленькую девочку 29
маленький ребенок 16
маленькая девочка 181
маленький 435
маленький принц 26
маленькая принцесса 25
маленькая 261
маленькая птичка 25
маленький мальчик 109
маленькая моя 18
маленький ребенок 16
маленькая девочка 181
маленький 435
маленький принц 26
маленькая принцесса 25
маленькая 261
маленькая птичка 25
маленький мальчик 109
маленькая моя 18
маленькая сучка 70
маленький мужчина 18
маленькие 134
маленькая леди 72
маленький человек 46
маленькие дети 19
маленький городок 20
маленький друг 25
маленький засранец 82
маленький брат 21
маленький мужчина 18
маленькие 134
маленькая леди 72
маленький человек 46
маленькие дети 19
маленький городок 20
маленький друг 25
маленький засранец 82
маленький брат 21