English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ М ] / Мне больше

Мне больше tradutor Espanhol

12,287 parallel translation
Но он мне больше не нужен, потому что мой лучший друг здесь. Мой корешок!
Pero ya no le necesito porque tengo a mi mejor amigo justo aquí. ¡ Mi compañero!
Наверное, вы знаете обо мне больше, чем я сама.
Probablemente sabes más de mí que yo.
јкадеми € мне больше подходит.
La Academia es más mi escena.
- ќна нуждаетс € во мне больше.
- Ella me necesita más.
- ћне кажетс €, ты должна мне больше.
- Creo que me debes algo más.
јкадеми € мне больше подходит.
Mi renuncia. La Academia es más mi escena.
Мне больше нечего делать.
No tengo nada mejor que hacer.
Мне больше некуда идти.
No tengo adónde ir.
Знаешь, что мне больше всего там нравилось?
¿ Saben qué es lo que más me gusta de allá?
- Мне больше не девять.
- Ya no tengo nueve años.
И ты мне больше не нужна.
Ya no te necesito.
Предложите мне больше.
Tendrá que mejorar la oferta.
И Джек, не звони мне больше.
Y Jack. no vuelvas a llamarme de nuevo.
Напомни мне больше никогда с тобой не кататься.
Recordarle que no viajarán con usted de nuevo,
- Мне больше не 12 лет.
- Ya no tengo 12 años.
- Прейри... Слепой ты мне больше нравилась.
Prairie me caías mejor cuando eras ciega.
Одна из его цитат, которая понравилась мне больше всего :
La cita que más me gusta de él es,
Так что пожалуйста, не звоните мне больше!
Así que por favor, ¡ no me vuelvas a llamar! Espere, espere, espere.
Ладно, мне больше достанется.
Bien, más para mí.
— Мне больше нравится "Йонк".
- Me gusta más "El Yonk".
Ваша честь, мне нечего больше сказать.
Señoría, no tengo más que decir.
Одним убийством в списке больше - какое мне дело.
¿ Qué es un cargo más por homicidio?
Я больше боюсь того, что мне их вернут.
Me empiezo a preguntar si debería tener más miedo de tenerlos de vuelta.
Мне здесь больше нравится :
Me gusta más aquí.
Мне 62 года, недавно овдовел, и я убеждён, что, если мы сможем сработаться в этом свадебном сезоне, мы отхватим больше трах-тарарахов, чем тротиловая фабрика.
Tengo 62 años, recientemente viudo, y creo encarecidamente que si todos trabajamos juntos en esta temporada nupcial, vamos a ser más explosivos que una fabrica de TNT.
Сиси, в этом нет ничего особенного, но мне это нужно больше всего того, что я хотел за всю жизнь.
Mira, Cece, no es gran cosa, pero necesito esto más de lo que he necesitado cualquier cosa en mi vida.
И мне плевать, что ты решишь, что я стерва, Потому что я так больше не могу.
No puedo hacer esto, y no me importa si piensas que soy una zorra, porque no puedo seguir así más.
Мне сейчас нужно от тебя, Ханна, меньше разговоров и больше предубеждения.
Menos charla y más sensualidad.
Мне не хочется больше терять время.
No veo ninguna necesidad de que perdamos nuestro tiempo.
Джойс, ты только что сказала мне, что Уилла больше нет.
Joyce, acabas de decirme que Will desapareció.
Мне бы хотелось, чтобы мы могли рассказать вам больше... но я могу сказать, что ваш сын, Майкл, в настоящей опасности.
Ojalá pudiéramos contarles más, pero deben saber que su hijo, Michael, corre verdadero peligro.
Мне нравится это место, но мне нужно больше, чем несколько пациентов.
Me encanta este lugar, Pero echo de menos ver algo más que a un puñado de pacientes.
Они дают мне гораздо больше, чем ты, включая честность!
¿ Sabes qué? ¡ Me da muchísimo más de lo que tú me das, incluso honestidad!
Ты больше не имеешь права задавать мне этот вопрос.
Ya no puedes preguntarme eso.
Слушай, мне нравится, что вам в школе вместо уроков развивают воображение, - но аисты больше не приносят детей.
Me gusta que tu escuela priorice la imaginación más que el aprendizaje, pero las cigüeñas ya no entregan bebés.
Нам нужно больше времени, чем мне дадут законники.
Porque necesitamos más tiempo de lo que la autoridad permite.
- Не знаю, что мне понравилось больше : его лицо, когда ты ему врезал, и или твоё, когда ты звезданул его об стол.
No sé qué me ha gustado más... su mirada cuando le reventaste el vaso en la cabeza o la tuya cuando lo tiraste contra la mesa.
Мне нужно больше света.
II necesita más luz.
Мне нужно больше подробностей.
Necesitaré más que eso.
Мне не нужны твои деньги. А если бы хотела, то выносить ребёнка Лайонов стоило куда бы больше, согласен?
Si lo quisiera, pensaría que llevar dentro al heredero de los Lyon valdría... mucho más que diez millones, ¿ no crees?
Я бы сделал больше, если бы ты сказал мне, что у парня за проблемы.
Iría mucho mejor si me dijeras en qué tipo de problema se ha metido.
Я не буду вдыхать в свои лёгкие больше яда, чем мне положено.
No meteré más veneno en mis pulmones del que debo.
Мне нужно было больше пространства, чтобы соответствовать новым объёмам.
Necesitaba un lugar más grande para la nueva capacidad.
Надеюсь, ты знаешь, что я всегда думал о тебе, ну, обо всех вас, как о сотрудниках, но... о тебе, больше, чем о других, мне нравится думать, как о партнёре.
Siempre los consideré colaboradores pero, sobre todo, a ti me gusta considerarte una compañera.
Я имела ввиду, что мне нужно больше места буквально.
Literalmente, necesito más espacio.
Ты мне раньше больше нравилась!
¡ Antes eras más amable!
Мне те мюсли больше нравятся.
Me gustan más los otros cereales.
Он больше не будет одалживать мне машину.
No me prestará más su auto. Perderé mi beca.
Мне нужно больше узнать о клубе Арена.
Necesito encontrar más información sobre el Arena Club.
Но мне понадобится немного больше, чем деньги.
Pero voy a exigir un poco más que dinero.
Мне нужны гарантии, что мое имя и имя моих сообщников больше не будут украшать первую полосу.
Necesito garantías de que mi nombre y el de mis asociados no tendrán la gracia de estar en su primera plana.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]