Мне нужно это сделать tradutor Espanhol
382 parallel translation
- Вы туда не идете. - Нет, нет. Мне нужно это сделать.
- Tengo que hacerlo.
Мне нужно это сделать.
Tengo que hacerlo.
Я просто понял мне нужно это сделать.
Sólo me dí cuenta... Que tengo que hacer esto.
Ну, самое первое, что тебе нужно сделать, это пойти ко мне домой...
Bueno, lo primero que deberías hacer, es ir a mi casa...
Мне нужно забрать его, и чтобы сделать это, мне приходится петь. На моей крыше никого нет.
Para que baje, tengo que cantarle esta canción.
Все что мне нужно сделать, это поднять трубку и вызвать полицию.
Es muy simple, solo debo levantar el teléfono y llamar a la policía.
Возможно, я смогу сделать что-то с этой машиной, но мне нужно время!
Creo que tal vez pueda hacer algo con esa máquina, pero tengo que tener tiempo!
Все, что мне нужно сделать, - это оцарапать тебя.
No tengo más que arañarte.
Мне нужно... мне нужно сделать это маленькое фото правильно.
Tengo que... tengo que hacer bien esta foto.
Мне нужно тебе сказать кое-что, но я не знаю, как это сделать.
Tengo que decirte algo y no sé cómo hacerlo.
Вы хотите сделать фильм, но нужно ли это мне, ТВ, зрителям?
¿ Quiere hacer una película, para mí, para la TV, o para el público?
Первое, что мне нужно сделать, это попасть в ее квартиру -... и открыть окно, чтобы пролезть в него позже.
Lo primero que necesito es entrar a su apartamento... y abrir una ventana para entrar por ella más tarde.
Чтобы я сделал всё, на что я способен, а именно это я хочу для вас сделать боюсь мне нужно 50 %.
Para que ponga todo mi esfuerzo, que es lo que quiero hacer... temo que necesitaré el 50 %. Oh.
Убедись, что это пошло на третий этаж, мне нужно сделать перевод.
Asegúrese de que va al tercer piso, que tengo que hacer una transfusión.
Похоже все, что мне нужно сделать, это преодолеть чрезмерную степень нарциссизма... и мои суицидальные наклонности пройдут.
Parece que con que controle el exceso de narcisismo... mis tendencias homicidas se irán.
Хочет сохранить обед для другого раза. И теперь мне нужно будет сделать это еще раз.
Estuve investigando y ni siquiera tenían hijos.
Но, чтобы сделать это, мне нужно украшение, которое ты забрал.
Necesito esa joya que tienes.
Но, в конце концов, мне удалось сделать так,.. что все, что ему нужно было сделать, это забить черный шар,.. чтобы выиграть игру, сохранить престиж... и, может быть, не разбить мне бошку.
Pero al final, consigo dejar todo para que él solo tenga que embocar la negra para ganar un juego para conservar un poco de dignidad.
- Слушай, мне жаль, знаю, это было непросто, но это нужно было сделать.
Lo siento. Sé que eso no ha sido fácil, pero había que hacerlo.
Я знаю, вам нужно было сделать это, и вы многое узнали, делая это но больше никогда этого при мне не делайте.
Sé que tenías que hacerlo y que has aprendido mucho haciéndolo... pero no me vuelvas a hacer esto nunca más.
Все, что мне нужно сделать, это позвонить ему, сесть напротив и показать ему, что все это меня не волнует.
Tengo que llamarlo, sentarme con él y mostrarle que no me molesta.
Всё что нужно мне сделать, это оторвать тебе голову.
Los muertos pueden morir de nuevo. Sólo se necesita cortarles la cabeza.
Все, что мне сейчас нужно - сделать это снова.
Ahora sólo tengo que rehacerlas.
Всё, что мне нужно сделать, это наполнить резиновый контейнер нефтью и бросить его, чтобы увидеть, сможет ли он выдержать удар.
Solo debo llenar una vejiga de hule con petróleo y soltarla para ver si soporta el impacto.
Всё что тебе нужно сделать – это установить приватный линк на свой адрес... и дать его мне.
Sólo tienes que montar una conexión privada o algo así... y darme la dirección.
Мне нужно что-то сделать с этой рукой.
Tengo que hacer algo con este brazo.
Все что тебе нужно сделать - это позволить мне дать тебе один момент истинного счастья.
Todo lo que debes hacer es dejarme... ... darte un pequeño momento de felicidad.
Все что мне нужно было сделать, это подождать, и можно было бы забыть Дональда Лидекера.
Sólo tenía que quedarme parada sin hacer nada y podría haber tachado a Lydecker de mi lista de preocupaciones.
Знаю. Не знаю. В тот момент, это казалось тем, что мне нужно сделать.
En ese momento, me pareció lo indicado.
И все, что мне нужно сделать, чтобы ты исчез, это повернуть его против часовой стрелки.
Para que te vayas solo necesito darle toda la vuelta a la izquierda.
Мне нужно было это сделать давным-давно.
Debería haber hecho esto hace años.
Не хочу показаться бестактной, но если я хочу вьiйти замуж, то мне нужно встретить мужчину, а сделать это можно только в Лондоне!
No quiero ser insensible, pero si he de casarme, debo conocer hombres, y Londres es el único lugar donde se encuentran.
Мне нужно встретиться с министром юстиции и Пентагоном, и мне нужно сделать это аккуратно.
Necesito ver a Justicia Estatal y al Pentágono y debe ser discretamente.
Что тебе нужно сделать - пересмотреть свои взгляды, поверь мне, это было бы разумно
Lo que tienes que hacer... es volver a la escuela... y aprender cosas nuevas. Investigar un poco.
Ладно, но мне нужно сообразить, как это сделать.
Tengo que buscar la forma de hacerlo.
Что мне нужно сделать, так это показать всем, что я круче Томаса.
Lo que tengo que hacer es mostrar a todos que yo soy más frío que Thomas.
Извини, что заставляю тебя ждать, но мне нужно сделать это сегодня днём Поговорим после
Siento hacerte esperar, pero tengo que revelarlas esta tarde.
Мне просто нужно это сделать.
Sólo pienso que lo necesito realmente.
Вобщем, я сказал ему, что мне нужно поехать на эту свадьбу, и я поняла, что мне было важно повидать друзей и семью, и я должна сделать это одна.
Bueno, le dije... que tenía que venir a esta boda. Que había comprendido... Que era importante para mí ver a mis amigos y a mi familía, y...
ПРосто мне нужно было сделать пару звонков и это отняло больше времени чем я ожидал.
Hubo unas llamadas telefónicas que me tomaron más tiempo. de lo que había pensado.
Иногда я думаю это пролетает передо мной и все что мне нужно сделать это дотянуться и схватить.
A veces creo que esta justo ahí, flotando delante de mí y que todo lo que tengo que hacer es agarrarlo.
Да. Теперь всё, что мне нужно сделать, это вернуться назад прежде, чем прибегут волки.
Sí, todo lo que tenemos que hacer es volver antes de que lleguen los lobos, vamos
Когда я играл на поле, всё о чем мне нужно было беспокоиться это смогу ли я сделать передачу и смогу я победить или нет.
Mira cuando yo jugaba, lo único que me preocupaba. era realizar el siguiente pase, o de si me iban a derribar
Всё, что мне нужно сделать - это немного потянуть
Todo lo que necesito es darle a esto un pequeño tirón
Мне нужно перевязать и наложить шину, но пока торчит кость, я не смогу это сделать.
Necesito curar la herida y arreglar el torniquete pero no puedo si el hueso está sobresaliendo.
Нужно ли мне вылететь самому, чтобы всё это сделать?
¿ Tengo que volar allí y hacerlo todo por mí mismo?
Все, что мне нужно сделать, это ввести данные, запустить алгоритм, и трах-тибидох, у вас есть родственная душа, и это работает!
Todo lo que tengo que hacer es introducir las variables, ejecutar el algoritmo y "presto manifesto", tienes pareja, y ¡ funciona!
Мне просто нужно сделать это немедленно, это не может ждать.
Necesito hacer esto ahora, no puedo esperar
Всё, что мне теперь нужно сделать – это воздержаться от трахания тебя до потери сознания на протяжении следующих 48 часов.
Todo lo que tengo que hacer es dejar de follarte en las proximas 48 horas.
Охота на метеорит - это довольно узкая направленность, и я не хотел бы, чтобы кто-нибудь знал, куда я направляюсь, мне нужно кое-что важное сделать в Мельбурне, и лаборатория позволила не фиксировать это в бумагах.
La búsqueda de meteoritos es un mundo reducido y no quería que nadie supiera adónde iba realmente porque estoy buscando algo especial en Melbourne y la fundación nos permite ocultar el destino.
Нет, это полный оборот с двойным, а мне нужно сделать из него два двойных.
No, fue una caída doble lateral. Tengo que transformarla en una maniobra doble.
мне нужно знать все 21
мне нужно знать всё 20
мне нужно 5544
мне нужно идти 2277
мне нужно отдохнуть 95
мне нужно уйти 134
мне нужно в туалет 380
мне нужно позвонить 207
мне нужно имя 143
мне нужно домой 202
мне нужно знать всё 20
мне нужно 5544
мне нужно идти 2277
мне нужно отдохнуть 95
мне нужно уйти 134
мне нужно в туалет 380
мне нужно позвонить 207
мне нужно имя 143
мне нужно домой 202
мне нужно время 312
мне нужно работать 256
мне нужно больше времени 133
мне нужно знать 1192
мне нужно ответить 158
мне нужно идти на работу 35
мне нужно подумать 149
мне нужно больше информации 30
мне нужно бежать 208
мне нужно узнать 94
мне нужно работать 256
мне нужно больше времени 133
мне нужно знать 1192
мне нужно ответить 158
мне нужно идти на работу 35
мне нужно подумать 149
мне нужно больше информации 30
мне нужно бежать 208
мне нужно узнать 94