English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ М ] / Мне уже страшно

Мне уже страшно tradutor Espanhol

47 parallel translation
Мне уже страшно. Чего доброго, съешь меня.
Dicho así, suena como si me fueras a comer vivo.
Он мне уже страшно надоел, хочется каких-то перемен.
- Estoy cansada de él. Siento que quiero cambiar.
Мне уже страшно.
Estoy asustada.
- Мне уже страшно.
- ¿ Cuál es?
Слушай, мне уже страшно.
Mira, estoy empezando a desesperar.
Слушай, не молчи, а то мне уже страшно?
Sabes que esto de no hablar es medio espeluznante, ¿ verdad?
Мне уже страшно.
No estoy bromeando, estoy asustada
Мне уже страшно!
¿ Dónde está el chico?
Мне уже страшно!
¡ Estoy realmente asustado aquí!
Мне уже страшно : в чем ты еще притворялась?
Me estoy preocupando. ¿ Qué más estabas fingiendo?
- Вот теперь мне уже страшно.
Ahora me estás asustando.
Вот теперь мне уже страшно.
Ahora me estás asustando.
Мне уже страшно.
Ya me estás asustando.
Мне уже страшно.
Ya le tengo miedo a esto.
Мне уже страшно.
Yo tengo escalofríos.
Если ты переживаешь, мне уже страшно.
Si tu estás preocupado, entonces yo estoy aterrorizada.
Мне уже страшно врать тебе.
Ya me aterra mentirte.
Α то мне уже стало страшно.
Durante un momento, me asusté. ¿ Porque te amo?
Когда мне снится что-то страшное, я чувствую себя такой одинокой, а когда я беру её в руки - мне становится уже не так страшно.
De noche, cuando me siento sola, me estiro y la toco... y ya no me siento tan sola.
Вы так молоды, а я уже так много испытал в жизни. Мне страшно за вас.
Perdóneme, pero usted es muy joven y yo tengo demasiada experiencia de la vida.
- Меня устраивает. Вот и не ходи, мне и так уже слишком страшно.
Por mí está bien, de por sí me da miedo estar cerca tuyo.
- Не пугай сестру. - Мне уже страшно.
Ya estoy asustada.
Уже слишком поздно и мне страшно.
Pero hoy ya es muy tarde.
Мне страшно, потому что может быть уже слишком поздно.
Temo que sea demasiado tarde.
Мне безумно страшно... жить, не принадлежа себе, и понимать, что жизнь коротка, и что ни секунды я уже не проживу так, как захочу.
Tengo mucho miedo de que mi vida está viviéndome y pronto acabará, y ni un momento de ella habrá sido mío.
Лана, я думал, что тебя уже эвакуировали Ты в порядке? Мне страшно
Lana, creí que ya te habían evacuado. ¿ Estás bien?
Гарри, мне страшно. Все будет в порядке, просто успокойся. Я уже взяла кокаин как доказательство, как ты и просил, почему этого недостаточно?
Harry, estoy muy asustada todo va a ir bien, necesitas calmarte ya tomé la cocaina como prueba, tal como pediste.
Скажу так : мне и сейчас страшно вспоминать, а прошло уже 67 лет.
Te diré algo, todavía me asusta y ya han pasado 60 o 70 años.
Мне уже немного страшно.
Estoy un poco asustada.
А потом... завтрашним вечером... я буду уже в Нью-Йорке! Мне очень страшно, но еще больше я волнуюсь.
Y así, mañana por la noche, ¡ estaré en Nueva York! Reamente estoy asustada, aunque principalmente emocionada.
- Хватит уже так, мне и без того страшно!
Ya estoy lo suficientemente asustada.
Мне не страшно... Девчонки уже били меня.
No tengo miedo... ya me ha pegado una chica antes.
Мне было действительно страшно предположить, что они вышли на мой след... и что они уже совсем близко.
Fue realmente aterrador, ya sabes, a pensar que que eran un poco en el camino correcto, ya sabes, y que son sólo tipo de allí mismo, detrás de usted.
Спасибо, что остался прошлой ночью, хоть я и была напугана, сейчас уже утро, и мне не страшно.
Mira, gracias por quedarte anoche, pero aunque tenía miedo, ahora es de día y ya no lo tengo.
И когда тьма рассеялась, мне уже не было страшно.
Y cuando la oscuridad se fue, dejé de tener miedo.
Мне уже страшно.
- Tengo miedo.
Мне стало страшно, вдруг я живу одновременно двумя жизнями, как тот парень в "Наркозе", но разве ты уже не договорился идти с другой?
A riesgo de descubrir que vivo dos vidas paralelas como ese tío en Awake, ¿ no tienes ya una cita para el baile?
Мне страшно, что когда я выйду отсюда, тебя уже может... не быть.
Tengo miedo de que cuando salga de aquí, no estés... Vivo.
Мне страшно, что уже слишком поздно.
Me temo que sea demasiado tarde.
Мне уже нравится быть страшной.
Me está empezando a gustar ser tétrica.
Вы были добры, и утром мне уже не было так так страшно.
La mañana siguiente ya no estaba tan asustada.
Мне вроде как уже немного страшно.
Mira, me estás asustando un poco.
Иногда мне страшно, что я одинока в 43 года, но мы с тобой уже были в этой ситуации.
A veces se siente aterrador seguir sola a los 43 años. Pero tú y yo ya estuvimos aquí antes.
Я уже жалею, и мне страшно!
¡ Me arrepiento de esto! ¡ El temor es espantoso!
- Да, я не интересуюсь. Мне уже, мне уже это страшно просто!
No es que no me interese Es que me da miedo.
Слушай, Анджела, меня вызывали уже три раза, я не могу спать, мне страшно до усрачки.
Quiero decir, Ángela, me hicieron ir allá tres veces. No puedo dormir, estoy aterrado.
Ну, мне уже не страшно, ведь я стала партнёром.
Bueno, ya no tengo que preocuparme ahora que soy socia.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]