English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ М ] / Мне это знакомо

Мне это знакомо tradutor Espanhol

409 parallel translation
Мне это знакомо : вечная беготня, суета.
Sé cómo es... yendo... viniendo... siempre a las corridas.
Вторжение, Спок. Мне это знакомо.
La intervención sería un desastre.
Среди игроков девушки всегда в меньшинстве, а мне это знакомо.
Las mujeres son las marginadas en los juegos y me refería a eso.
- Мне это знакомо.
Yo sé cómo es eso.
Видит Бог, мне это знакомо.
Lo sé por experiencia.
Мне это знакомо.
Sé lo que es.
Это имя мне знакомо.
Me suena.
Я миссис Ду Шенфрес мне не знакомо это имя
Soy la Sra. Chenfrais. No conozco ese nombre.
Мне знакомо это чувство.
Conozco esa sensación.
Это имя мне не знакомо.
No conozco a ese hombre.
Это мне знакомо.
Me lo imaginé.
Это мне знакомо.
Suena familiar.
Мне знакомо это лицо.
Conozco ese rostro.
Да, мне знакомо это чувство.
Sí, conozco la sensación.
Мне это чувство знакомо.
Conozco eso.
Мне не слишком знакомо это чувство.
Es una emoción que no hemos probado.
Мне не знакомо это помещение.
Quiero volver a casa, al hotel.
Мне знакомо это лицо.
Reconozco esa cara.
Мне знакомо это чувство.
Te entiendo.
Но улыбается знакомой мне улыбкой, взгляд и голос его полны нежности, и это делает комнатку светлее.
Sin embargo, su sonrisa, su cálida mirada, su voz, iluminan el cuarto pequeño y oscuro. Me pregunto por qué está señalando al techo.
Мне даже знакомо это имя. - Что...
Se mató a los 24 años.
Да, мне знакомо это чувство.
Sí, conozco esa sensación.
Мне знакомо это ощущение.
Conozco como se siente.
Мне знакомо это ожидание.
He conocido esa espera.
- Виридиан. Откуда мне знакомо это название?
- Viridita. ¿ De qué me suena ese nombre?
Это имя мне знакомо.
¿ Poirot? Me es familiar.
Мне она показалась знакомой. Но первой ее узнала Джеральдина. Она сказала, что это Валери Сен-Клер.
Yo noté que había algo familiar en ella pero fue Geraldine la primera en darse cuenta de que era Valerie Saintclair.
Мне знакомо это чувство.
Si, sé cómo eso puede ser.
Мне знакомо это чувство.
Sé de qué hablas.
Мне было знакомо это место.
Conozco ese lugar.
Нет, не думаю, что это имя мне знакомо.
No, no lo conozco.
Это имя мне не знакомо.
No conozco a nadie por ese nombre.
Мне знакомо это чувство, Джеймс.
Sé cómo te sientes, James.
Мне знакомо это чувство.
Sé cómo se siente.
Это чувство мне знакомо.
Conozco ese sentimiento.
Мне всё это так знакомо, Дух. Эти парты. Этот запах мела.
Y que gran número de recuerdos llegaron a su mente... cuando Scrooge contempló su viejo salón de clase.
Мне знакомо это лицо, да?
Conozco esa cara, ¿ verdad?
Не волнуйся, старик, я много тренировался, да и это поле мне хорошо знакомо.
No te preocupes, hombre. He estado practicado muchas horas y me conozco estos greens como la palma de mi mano.
Мне не знакомо это слово.
No conozco esa palabra.
Почему мне это имя так знакомо?
¿ Por qué suena familiar?
Это мне знакомо.
Para esto sí estoy entrenado.
Потому что мне знакомо лицо мадам Дюбрей. Я почувствовал это раньше. К тому же, в этом деле мне что-то знакомо.
La cara de Madame Daubrevil me resulta familiar, la he visto en algún sitio y también hay algo en este caso que me resulta conocido.
Это лицо мне очень знакомо.
Ah, una cara que me resulta de lo más familiar.
Ну, я... Я думаю, мне знакомо это чувство.
Creo que conozco esa sensación.
Мне знакомо это чувство.
Entiendo, por experiencia.
- Мне знакомо это чувство.
- Sé lo que se siente.
Мне не знакомо это имя.
No, no conozco a nadie que se llame así.
Мне знакомо это чувство, как будто земля уходит из-под ног...
Sé como se siente, Cuando todo se te escapa de las manos...
Мне знакомо это чувство.
Sí, sé lo que se siente eso.
Мне знакомо это чувство.
Sé lo que se siente.
Уж мне-то это знакомо.
Me he dado cuenta.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]