English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ М ] / Мне это по душе

Мне это по душе tradutor Espanhol

138 parallel translation
- Да, мне это по душе.
- Sí, me gusta eso.
Воскресная прогулка, мне это по душе.
Un paseo dominical.
Мне это по душе.
Si, yo me lo creo.
В тебе просто кипит ярость. Мне это по душе.
Ah, tienes una furia asesina en ti, y me gusta.
Это важно для меня, мне это по душе
por que? Esto es importante para mi, tal vez sea algo que me hará sentir bien.
Мик и Кит будут недовольны, но мне это по душе.
A Mick y Keith tal vez no les guste, pero a mi me encanta.
Мне это по душе.
Eso me gusta.
Нет, мне это по душе.
No. Está bien por mí.
Мне это не по душе.
Y no me gusta.
А мне это письмо по душе.
Sí, me gusta el tono de esa carta.
Мне это не по душе. Из-за Билла.
No me gusta lo que hice, por Bill.
Мне это не по душе.
- No pienso tolerarlo.
Именно тогда ты настоящая, и это мне по душе, та, которая ненавидит меня и заставляет ненавидеть себя тоже.
Ésa es tu verdadera cara, la que a mí me gusta, la que me odia y me da a su vez la oportunidad de odiarla.
Не по душе мне это.
¿ Qué has dicho?
Не ты ль сказал : "Не по душе мне это",
¿ Por qué?
Мне он по душе, и это не игрушки.
Me agrada muchísimo, no juegues.
- Вот это мне по душе. Хорошая девочка.
Así me gusta, buena chica.
Я знаю, это будет мне по душе.
Sé que me gustará.
Как будто кто-то пытается выбраться из могилы. Мне это не по душе. Совсем.
Era algo que intentaba salir de su prematura tumba.
Хочешь поработать на бутлегера? Ты, мой брат? Мне это не по душе.
¿ Quieres hacer contrabando de alcohol para él?
Это мне по душе.
Ahora me siento mucho mejor.
Но всё равно мне это не по душе.
Sí, lo sé. Pero igual me arrepiento.
Мне это по душе.
Tal vez nunca.
О, всегда говорить саму тяжелую правду первой.Да, это мне по душе!
Ah, siempre di la verdad más dura primero. Me encanta.
Лично мне это не по душе.
Un pobre infeliz que no me importa.
Это мне по душе.
Eso me parece bien.
Но, мне это не по душе. Есть талант, или нет, я хочу заниматься тем, что нравится. Следовать за своей мечтой.
Es como si quisieran que no lo consiguiera pero es una oportunidad de oro.
Большое дело. Может мне и не по душе все это дерьмо.
- Quizás no quiero nada de esa basura.
Мне это тоже не по душе.
¡ Me da pena!
Я занялся этим бизнесом, потому что это было мне по душе.
Yo comencé esta empresa porque era el campo que me gustaba.
Не знаю, но мне это все не по душе.
Hay algo de esto que me huele mal.
Питер, мне как-то... как-то не по душе всё это.
Peter, no me siento cómodo con todo esto.
Мне все это не по душе, Янош.
No me gusta nada esto, János.
Мне это очень даже по душе.
A mi tambien.
- Мне это не по душе.
No me gusta, es peligroso.
Не могу сказать, что мне это тоже по душе... Но мы должны следовать Главной директиве.
No puedo decir que me guste, tampoco pero debemos atenernos a la Directiva Primaria.
Мне это не по душе.
Esto no me gusta.
Мне всё ещё это по душе.
Todavía me gustaba.
Не по душе мне это, скажу прямо.
No parece propio de mi, decir esto, verdad?
О, мужики, мне это будет по душе.
Oh, Dios, me regocijaré con esto.
Мне это очень по душе.
Esto me da buenas vibraciones.
Даже и не знаю, просто мне больше не по душе это место.
No lo sé. Solo que ya no me gusta este lugar.
Поначалу, признаюсь, все это было мне не по душе.
En principio, debo confesar, no me gustó mucho.
Не уверен, что и это мне по душе.
Sí, no sé si estoy cómodo con esa afirmación.
- Мне это не по душе.
- Odio esto.
Это мне как раз по душе.
Algo apropiado para mí.
Не могли бы Вы ещё ей сказать, что мне не по душе те, кого она ко мне приставила, чтобы шпионить за мной и говорить мне что чёрное - это белое.
- ¿ Podrías por favor decirle también que no me gusta que me envíe a la chivata de su estudio para que me espíe? ¿ Para decirme que lo negro es blanco?
Думаешь, _ мне _ это по душе?
¿ Crees que a mi me gusta esto?
Живая жертва похищения - это настолько больше мне по душе,
La victima viva de un secuestro me interesa mucho más
Мне это как-то не по душе...
No sé si quiero eso.
А что я ещё знаю - так это то, что мне не по душе когда человек Бога забирает младенца!
¡ Lo que sé, es que no puedo entender que un hombre de Dios regale un bebé!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]