English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ М ] / Могу лишь сказать

Могу лишь сказать tradutor Espanhol

150 parallel translation
Ну, могу лишь сказать, что нельзя рубить сук, на котором сидишь.
Coronel, todo lo que puedo decir es que así no se puede. No puede ser así.
Я могу лишь сказать, что мой визит ни как не связан со смертью Вилетта.
Sólo puedo decirle que mi visita no tenía que ver con su muerte.
Я могу лишь сказать тебе, это Анна.
Sólo puedo decirte que soy Anna.
Я уже стар и могу лишь сказать, что я вам очень завидую.
Y, sinceramente... a pesar de mi avanzada edad, siento envidia.
Я могу лишь сказать, что это в твоём вкусе.
- Digo que eso dirías tú.
Я могу лишь сказать, что с детьми все в порядке, и мы делаем все возможное, чтобы разрешить проблему как можно скорее.
Sólo quiero decir que sus niños están bien. Estamos haciendo todo lo posible para resolver la situación cuanto antes.
Скорее всего это первичные показания. Я могу лишь сказать, как выглядел куб до начала движения.
Lo que vi fue al cubo antes de que empezara a moverse.
Я могу лишь сказать, сэр, что он педик, педик, педик!
Lo único que le puedo decir, señor, es que es gay. ¡ Gay, gay!
Могу лишь сказать, что пациенты очень часто заменяют свои чувства к другим людям аналогичными чувствами к своим психиатрам.
No puedo decirte lo común que es que los pacientes desplacen los sentimientos que tienen por otras personas hacia sus psiquiatras.
Могу лишь сказать, что я выше этого.
No basta decir, que soy una mejor persona por eso.
¬ данный момент € могу лишь сказать, что это загадка.
En este momento, todo lo que puedo decir es que es un misterio.
Я могу лишь сказать, что найденную девушку зовут Трейси Сиверс.
Sólo les puedo decir que la chica ha sido identificada como Tracey Seavers.
Могу лишь сказать, что есть оно.
Sólo puedo decir que existe.
Могу лишь сказать, что есть оно!
¡ Sólo puedo decir que existe!
Могу лишь сказать, что он знал значение этого символа, который не связан с поклонением дьяволу.
Le puedo asegurar que él conocía el significado de ese símbolo y no tiene nada que ver con el diablo.
Я могу лишь сказать, что атмосфера была сексуальной.
Sólo puedo describir mi estado de ánimo como un estado sexual.
Могу лишь сказать, что впредь я этого не сделаю.
No volveré a hacerlo, se lo aseguro.
тем, кто считал, что я лишь терял время среди вас, я могу только сказать.
aquéllos que sólo me habéis demostrado que he perdido el tiempo con vosotros, os diré solamente una cosa.
Я лишь могу сказать, что сожалею, что ступил туда.
Sólo le digo que ojalá no hubiera estado allí.
Могу сказать лишь одно, хотя не уверен, что вы правильно это поймёте, но это место выбрано для уничтожения погибших людей, чтобы уберечь остальных.
Sólo puedo decirle que cualquier cosa que piense Ud. en este momento es mala. Lo que está ocurriendo en ese sitio, lejos de destruir a la raza humana puede muy bien salvarla.
Могу сказать лишь одно : Обычай!
¡ Esto se lo puedo decir en una sola palabra!
Что скажу, что я не могу ничего сказать, я могу лишь посоветовать, ты должен просто жить менее интенсивно, то, что ты запланировал на 3 или 4 года, ты должен растянуть на 5 или 6,
Yo sólo puedo aconsejarte. Debes vivir con menor intensidad. Haz en cinco años Io que hayas previsto hacer en tres.
Одно лишь я сказать могу. О боже, Джанет.
Tengo algo que decir, Maldicion, Janet
Я могу сказать лишь то, что я очень взволнована и горда.
No hay mucho que pueda decir excepto que... estoy muy emocionada y orgullosa.
О своем друге, я могу сказать лишь одно -
De mi amigo, sólo diré...
Он не чувствовал, что эта жертва - тщетная или напрасная. О своем друге, я могу сказать лишь одно :
Para él no fue un sacrificio en vano o vacío.
Я заглянула в наше будущее и могу сказать лишь одно :
He visto nuestro futuro y todo lo que puedo decir es :
Могу лишь сказать, вы близко Подобрались.
Pero está muy cerca.
Я могу сказать лишь приблизительно.
Sólo la mayor parte de sus bienes personales.
Я могу сказать лишь то, почему я сделал вам это предложение.
Sólo puedo decirte por qué te lo ofrezco.
Я лишь могу сказать о будущем человека, которого касаюсь. Ммм?
Sólo veo el futuro de la persona que toco.
Я написала кое что, предназначенное лишь ему, не могу сказать, что именно, и запечатала конверт.
Me resulta imposible decirle qué cosas son y he sellado la carta.
Но я могу сказать вам лишь то, что я проделал долгий путь сюда,
Y todo lo que les puedo decir, es que recorrí un largo camino,
Могу сказать лишь то, что она клиент и друг... которого я пытаюсь освободить из клешней психушки.
Lo que puedo decir es que es una clienta y una amiga que trato de librar de las garras de un manicomio inhumano.
Я лишь могу сказать, что вот уже четыре недели... как Департамент полиции Балтимора... сдал свои позиции в этом округе на откуп наркоторговцам... не поставив Совет в известность.
Durante más de cuatro semanas, el Departamento de Policía de Baltimore cedió zonas al narcotráfico y no fuimos informados. Joder.
Я всего лишь медсестра, я тоцно не могу сказать.
- No sé, soy enfermera. Puede ser.
Могу сказать лишь то, что ваша дочь и её спутник могут оказаться стране полезными.
Lo único que puedo decirle es que su hija y su compañero podrían ayudar al país.
Я не был извращенцем. Могу сказать лишь, что прошёл через темный период жизни, когда переспал со многими людьми.
Lo que puedo decir es... pasé por una etapa oscura, y me acosté con mucha gente.
- Могу сказать тебе лишь одно...
Tengo algo que decirte a ti.
- Я же говорил... что могу сказать тебе лишь одно.
- Te lo dije, tengo algo que decirte.
Пока что я могу лишь сказать всё это типичный любовный треугольник.
Near, sé más serio. No tomo la cosa a la ligera.
Я могу сказать лишь, что.. ... поначалу ты не будешь понимать, как можно с этим жить..
Mira, solo puedo decirte que... al principio no sabes si tu amor lo aguantará,
Я лишь могу сказать однозначно, я видел это вполне отчётливо. Всё, что мы видим и ощущаем, далеко не предел.
Todo lo que puedo decir es que... ví, con nitidez... que esto... todo lo que vemos y sentimos... no es todo lo que hay.
И я могу сказать тебе лишь одно.
Sólo tengo una cosa para decirte.
Я могу сказать лишь то, что я не знаю что сделало тебя столь легкомысленной Но я хочу получить мой мяч обратно. Ты поняла?
Solo diré que no sé qué se te estaba pasando por la cabecita esa que tienes, pero quiero recuperar esa bola. ¿ Entendido?
Я не могу сказать тебе, Бруно. Я могу лишь показать его тебе.
No, mi querido, Bruno, se dice el milagro no la fuente que los produce.
Одно лишь могу сказать стану "Орлов", особенно Филу из Филадельфии, и это одно — ха!
Um, sólo tengo una cosa que decir a los seguidores de las Águilas. especialmente a un tal Philadelphia Phil, y es... ¡ Ja!
Я могу сказать, что когда я сидела там напротив нее, она думала : "Эта девочка - лишь пустая трата времени".
Me di cuenta de eso cuando estaba sentada frente a ella y su pensamiento era esta chica es una pérdida de tiempo.
Может я и хотел бы. Но ты ведь лишь делал то, что считал правильным, чего о себе я сказать не могу.
Quiero estarlo, pero solo hacías lo que sentías correcto y es... mas de lo que puedo decir de mi.
Кроме этого, могу сказать тебе лишь одно.
Dejando todo lo demás de lado, sólo hay una cosa que quiero decirte.
Я не могу сказать "забудь", но лишь напомню, что не всё возможно в этом мире ".
No puedo decir que me olvides pero lo menciono porque existen imposibilidades en el mundo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]