English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ М ] / Мой папа умер

Мой папа умер tradutor Espanhol

55 parallel translation
Мой папа умер.
Mi padre está muerto.
Мой папа умер...
Mi padre ha muerto.
Когда мой папа умер, мама повела меня в зоопарк.
Cuando mi padre murió... Mi madre me llevó al zoo y me encantó.
Мой папа умер 2 года назад, ты знала об этом?
Mi padre murió hace dos años, ¿ lo sabías?
Мой папа умер в день, когда я сдала на права.
Mi papá murió el dia anterior de mi examen de conducir
Мой папа умер здесь.
Mi padre murió en la construcción.
Мой Папа умер, когда ему было 72... и затем моя Мама умерла потому что она очень скучала по нему.
Mi padre murió a los 72... y luego mi Mamá murió porque ella realmente lo extrañaba.
Мой папа умер... Мама не могла прокормить нас всех, и я, как самый старший, - отправился зарабатывать себе на хлеб.
Ok, mi padre murió, mamá... no podía alimentarnos a todos, y como soy el mayor, tuve que alimentarme a mi mismo.
— Джоуи... — Прежде, чем мой папа умер, он заставил меня пообещать, что я буду защищать маму, и я не собираюсь подводить его.
Joey... Antes de morir mi padre, me hizo prometer que protegería a mi madre. - No pienso defraudarlo.
Я имею ввиду, я знаю, что пропустила неделю, когда мой папа умер, но я не думала, что сильно отстала от всех, нет?
Sé que falta una semana por lo de mi papá, pero no creo que me haya retrasado tanto, ¿ no?
Мой... ммм... мой папа умер в прошлом году.
Mi papá... falleció el año pasado.
Мой папа умер несколько месяцев назад.
Mi papá murió hace unos meses.
Мой папа умер.
Mi padre murió.
Мало того, что мой папа умер во Вьетнаме.
No fué suficientemente malo que mi padre muriese en Vietnam.
Потому что мой папа умер.
Porque mi Papá murió.
Мой папа умер?
¿ Mi papá está muerto?
Мой папа умер.
Mi papá está muerto.
Ты видел, как мой папа умер?
¿ Viste a mi papá morir?
"Мой папа умер".
"Mi papá acaba de morir".
Мой папа умер, да?
Mi papá se ha muerto, ¿ verdad?
Слушай. Когда мой папа умер, я думала...
Cuando mi padre murió.
С тех пор как мой папа умер, семья - это только мы с мамой.
Desde que murió mi papá, sólo hemos sido mi mamá y yo.
Мой папа умер, когда мне было 5 лет.
Mi padre murio cuando yo tenia cinco anios.
Мой папа умер.
Papá murió.
Мой папа умер.
Mi padre ha muerto.
Мой папа умер, когда я был маленьким.
Lo tenía. Mi padre murió cuando yo era pequeño.
- Мой папа умер.
- Mi padre ha fallecido.
- Мой папа умер.
- Mi papá está muerto.
Мой папа умер
Mi padre acababa de morir.
Место, где мой папа умер.
Aquí es donde mi padre conoció su final.
А мой папа умер до моего рождения.
Y mi padre falleció antes de que yo naciera.
- Мой папа умер.
- Mi padre está muerto.
Мой папа умер в Зальцбурге.
Mi padre murió en Salzburgo.
Мой отец пахал, как папа карло, пока не умер в 49 лет от инфаркта.
Mi padre trabajó como un elefante hasta que cayó muerto a los 49 con un ataque cardíaco.
Вот точно так же... ... умер мой папа...
Mi padre murió de la misma forma.
Мой папа тоже умер.
Mi papá murio también.
Мой папа давно умер.
Mi padre murió hace mucho tiempo.
- Мой папа. - Примите соболезнования. И мой отец умер.
Habré sido precipitada en mi presentación pero lo lamento, ha habido una muerte en mi familia
Мой папа, он умер.
Mi papá... está muerto.
Мой папа почти умер, тоже.
Mi papá casi se muere también.
Мой папа умер.
Ha muerto, soy huérfano, ya no tengo padre, mi padre ha muerto ". " Mi padre ha muerto.
Умер мой папа.
Mi papá murió.
Почему умер мой папа?
¿ Por qué murió mi papá?
Но в последнее время она приводит дом в порядок, после того как умер мой папа.
Pero últimamente ha estado organizando la casa desde que murió mi papá.
Почему умер мой папа?
¿ Por qué mi padre murió?
Когда умер мой папа, я часто приходил сюда.
Justo cuando murió mi padre, venía mucho aquí.
Мой папа не был убит. Он умер от укуса пчелы. Нет, нет.
No es así, nadie mató a mi padre, fue una picadura de abeja.
Мой папа только что умер, понятно?
Mi padre acaba de morir, ¿ sí?
Так, мой папа только умер, ты...
Oye, acaba de morir mi papá.
Мой папа тоже умер.
Mi papá también murió.
С тех пор, как умер мой папа, я была вроде как... слетевшей с катушек.
¿ Sabéis? , desde que murió mi padre, he estado como... como desorientada.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]