Молодых tradutor Espanhol
1,674 parallel translation
В середине 19 века группа молодых людей бросила вызов влиятельным художественным кругам того времени.
A mediados del siglo XIX, un grupo de jóvenes desafiaron a las instituciones artísticas del momento.
Четыре молодых мужика и ни у одного не стоит!
Cuatro hombres jóvenes y ninguno con la polla verdaderamente dura
Группа молодых художников-бунтарей, извещающих о себе записками, просунутыми в почтовый ящик среди ночи.
El grupo de jóvenes pintores revolucionarios que se anuncian introduciendo propaganda en los buzones en mitad de la noche
Так кто из этих молодых людей убеждал вас прийти?
Entonces, ¿ quién de entre estos jóvenes os ha convencido para que asistáis?
Посмотри, столько молодых сейчас, а их нет.
Hay tantos jóvenes todo ahora, y se han ido...
Не выношу молодых женщин.
Detesto las mujeres jóvenes.
Я разрушил жизни многих молодых латиноамериканцев, парней, у которых мог бы быть шанс.
He arruinado la vida de muchos jóvenes latinos,... y niños también, que tenian una oportunidad.
Невеста притворяется девственницей, жених притворяется, что нашел свою "единственную", а родители молодых притворяются, что без ума друг от друга.
La novia finge ser virgen el novio finge haber encontrado a la chica indicada y los suegros fingen agradarse entre ellos.
Две трети молодых вампиров не переживают первый год.
2 / 3 de nuevos vampiros nunca sobreviven el primer año.
Природа, естественно, выбирает тех молодых животных, которые лучше всего приспособлены к конкретным условиям обитания, но по существу, это тот же самый процесс, и в обоих случаях, он приводит к поразительному разнообразию вариантов.
La naturaleza, por supuesto, elige las crías más aptas al entorno pero el proceso es esencialmente el mismo y en ambos casos ha producido una variedad asombrosa.
В 1953 году, здесь, в лабораториях Кавендиша, два молодых исследователя, Франсис Крик и Джеймс Уотсон, занимались построением вот таких моделей.
En 1953, aquí, en los laboratorios Cavendish dos jóvenes investigadores Francis Crick y James Watson, estaban construyendo maquetas como ésta.
Вы всего лишь полицейские, поэтому, вероятно, вы не знаете, что каждый месяц десятки молодых Детишек с севера стекаются на яркие огни Лондона.
Ustedes son policías, así que probablemente no lo sepan, pero cada mes, docenas de chicas del Norte, vienen atraídas por las luces de Londres.
А может молодых девственниц прямиком с автобусной остановки?
¿ O jovencitas vírgenes directamente llegadas de la estación de buses?
Что бы ты знал, я предпочитаю молодых парней.
Es que para que quede claro, prefiero a los chicos más jóvenes.
Молодых, парней занимающихся спортом, которым нравятся дети.
Más jóvenes, calvos, atléticos, que les gustan los niños.
Может быть, я встречу красивых, молодых, компетентных кандидатов для моих новых перспектив в бизнесе.
Quizas encuentre algunos jovenes candidatos, brillantes y calificados para mi nuevo negocio.
Я живу в Христианском Союзе Молодых Людей. У меня только одна пара длинных брюк.
Vivo en el ymca y solo tengo un par de pantalones largos
Слушай, Одри, игра в мяч помогает мне чувствовать себя лидером, и многие из этих молодых парней смотрят на меня так, как будь-то я их герой.
Escucha, Audrey, jugar me hace sentir como si estuviera lleno de años, Parece... parece solo softball. y muchos de estos chicos me miran como si fuera su héroe.
Будь осторожен - здесь есть девочки, торчащие на таблетках, которые ищут тупых молодых футболистов, чтобы затолкать их до отказа коксом, выебать до обморока и разоблачить в газетах.
¡ Cuidado con las chicas, están conectadas a la prensa sensacionalista, en busca de jóvenes futbolistas tontos... sin sentido, y exponerse a los periódicos.
Из молодых что ли?
¿ Es de los jóvenes?
что убитый студент также является членом асоциальной группы молодых похитителей трупов.
Podría ser una completa coincidencia que el estudiante asesinado es también un miembro del grupo De un jóven sociópata ladrón de cadáveres.
Сообщество молодых парней, которые единодушно поддерживают плохие решения?
¿ Una comunidad de hombres jóvenes apoyando mútuamente malas decisiones?
Пантерой называют женщину среднего возраста, которая предпочитает молодых мужчин.
Un puma, es una mujer mayor que prefiere a hombres jóvenes.
Ну, мы рассказываем тебе это на тот случай, если ты, или один из молодых людей, что работают с тобой, слышал кое-что - Ну, знаешь, через виноградное вино.
Bueno, te lo estamos diciendo en caso de que tu o algunos de los jovenes que trabajan contigo escucharan algo tu sabes, pasarnos los rumores
Дом Каппа Тау - это как лагерь Молодых Сосен.
La casa de los Kappa Tau es como el campamento Pequeño Pino.
Вот Шерил Уолтерс дала мне в попу за билеты на Молодых Стрелков в Три-Дэ.
Cheryl Walters me dejó dársela por atrás... -... por ir a "Jóvenes Pistoleros 3D".
Если забыть тот факт, что я ненавижу молодых людей, то все просто зашибись!
Dejando aparte que no me gusta la gente nueva, está bien.
У этих молодых специалистов из UTK просто железная хватка, они гнались за мной по пятам, приговаривая, что при желании поместят мою фотку на банку с соусом для салата. а потом продадут миллион таких банок.
Esos jovenes perros de UTK me venian pellizcando los talones, diciendo que podian poner mi cara en una botella de aderezo y vender millones para caridad...
Нам раньше никогда не приходилось прибегать к подобным мерам, поскольку большинство молодых леди научили избегать применения физического насилия в качестве средства самовыражения.
Solo que nunca ante tuvimos que aplicarla. Desde que a la mayoría de nuestras chicas se le enseñó a no recurrir a la violencia física como medio de expresión
Я забочусь о безопасности этих молодых женщин.
Me importa la seguridad de estas jóvenes.
В середине 19 века группа молодых людей бросила вызов влиятельным художественным кругам того времени.
A mediados del Siglo XIX, un grupo de jóvenes desafiaron a las instituciones artísticas del momento.
Мы должны убедить этих молодых особ исправить свою жизнь.
Estamos aquí para persuadir a estas jóvenes señoritas a cambiar sus vidas.
Дом, полный молодых падших женщин?
¿ Una casa llena de jóvenes mujeres descarriadas?
Мне нравится компания детей и молодых людей.
Me gusta la compañía de los niños y de los jóvenes.
Звонили сообщить, что у них какие-то курсы для молодых отцов что я мог бы сходить на них
Me llamó para contarme sobre cursos para nuevos papis que quizá debería inscribirme.
У нас таких молодых парней дюжины каждую неделю. И все навязывают Шону свое видение будущего.
Vienen docenas de jóvenes a la semana mostrándole a Sean su visión de futuro.
Я чувствую себя как Майк Томлин ( один из 3-х молодых главных судей в американском футболе )
Me siento como Mile Tomlin probablemente no tanto como vosotros,
Молодец. Мои поздравления. мне надо видеть текущих молодых редакторов
Bien por ti, enhorabuena me gusta ver la energia en los proximos jovenes editores
Да, это - профессиональные команды, сейчас они предпочитают молодых.
Sí, esos equipos profesionales, ahora los quieren jóvenes.
Это образ для... -... молодых девчонок.
Ese es la moda para...
Только от молодых людей можно ожидать, что им понравятся танцы.
Los bailes sólo entusiasman a los jóvenes.
Да, и закапывать в землю молодых девушек.
Si, y pones a chicas jóvenes en agujeros en el suelo.
Игнорирует просьбы молодых леди в затруднительном положении.
Ignoró las súplicas de una damisela en apuros.
¬ этот прекрасный день эти двое молодых людейЕ
Es este espléndido dia, unimos a estos dos..
Создание гражданской армии, с одной стороны это... Вы знаете, это... это отвратительно потому, что вы берёте молодых людей, детей, и легко можете запрограммировать их сознание.
La creación de ejércitos de ciudadanos es, sabes, es detestable porque lo que haces es obtener a niños jóvenes y puedes moldear sus mentes fácilmente.
Что я и буду делать, С командой молодых и голодных юристов, прикрывающих меня. И я хочу, чтобы ты была одной из них.
Que es lo que haré con un equipo de jóvenes y hambrientos abogados y quiero que tu seas uno de ellos.
Ты работаешь над списком Эмили, обучаешь молодых юристов, Ломаешь стереотипы...
Tu trabajo en la lista de Emily, la tutoría de jóvenes abogados, el superar las barreras discriminatorias...
- Британия, а нашими героями – горстка молодых инакомыслящих новаторов одержимых Kraftwerk и научно-популярной фантастикой о всей стране эти мечтатели синтезаторщики пытались вообразить звук будущего... еще вчера.
Eran los'70. El lugar, Gran Bretaña... y nuestros héroes eran un inconforme grupo de pioneros... obsesionados con Kraftwerk y la ciencia ficción. Por todo el país estos soñadores sintéticos... imaginaban el sonido del futuro, ayer.
Вы увидите... Жизнь там спокойная, для молодых состоятельных пар... - без проблем.
Ver �... que all � la vida es dulce, para parejas j � venes, ricas y sin problemas.
Ќет. ¬ наши дни так много молодых людей, которые только и делают, что прожигают собственную жизнь, но вы... ќ да, вы насто € щий толстовец, это € вам говорю.
Muchos jóvenes hoy en día echan a perder su buen aspecto viviendo desenfrenadamente, pero tú eres un auténtico tolstoiano, puedo decir eso.
Вы будете очень знаменитым, Бруно, вы проторите дорогу для молодых людей со всего мира, которые хотят покончить с гомосексуализмом и изменить свою жизнь.
Serás tan famoso, Brüno que allanarás el camino para otros jóvenes del mundo entero que quieran dejar la homosexualidad y hacer un cambio en sus vidas.
молодец 7667
молодежь 101
молодёжь 50
молодожены 44
молодцы 962
молод 42
молодая девушка 52
молодой 200
молодая 136
молодой человек 1436
молодежь 101
молодёжь 50
молодожены 44
молодцы 962
молод 42
молодая девушка 52
молодой 200
молодая 136
молодой человек 1436
молодость 64
молодые 92
молодой парень 42
молодой господин 107
молодая женщина 72
молодые девушки 16
молода 20
молодчинка 50
молодчина 563
молодым 34
молодые 92
молодой парень 42
молодой господин 107
молодая женщина 72
молодые девушки 16
молода 20
молодчинка 50
молодчина 563
молодым 34