English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ М ] / Мы заходим

Мы заходим tradutor Espanhol

284 parallel translation
Я хочу сказать, что мы заходим слишком далеко.
Trato de decirte que me temo... que estamos llevando esto demasiado lejos.
А теперь, миссис Рэмзи... мы заходим.
Ahora, Sra. Ramsey, tenemos que pasar dentro.
Мы заходим, бросайте оружие!
Vamos a entrar, tiren las armas.
Да, но мы заходим или нет, Доктор?
Sí, bueno, ¿ vamos o no, doctor?
Мы заходим и не заходим.
Somos y no somos.
Все, что могу сказать, чем дальше мы заходим в зону затемнения, тем слабее наши жизненные функции, и я не знаю причину.
Mientras más nos adentramos en esta zona de tinieblas más se debilitan nuestra funciones vitales y no tengo idea de por qué.
Студент у проходной сказал, что мы заходим, когда темно, и выходим, когда темно.
Los estudiantes de allí fuera, dicen que cuando nosotros entramos de día cuando está oscuro y salimos de noche cuando está oscuro.
— Мы заходим! Ага, вломимся в рай!
¡ Pero sí, hundámonos todos y ocupemos el paraíso!
Хорошо, сейчас мы заходим на посадку, Джо.
Bien, aterrizando ahora, Jo.
Короче, мы заходим, немного говорим с ними, потом Энни отвлекает Линдзи, и мы идем на второй этаж, первая спальня слева, понял?
¿ Entramos y hablamos un poco? Cuando Lindsey no mire, subimos al cuarto de la izquierda.
Совершенно верно. Мы заходим в самолет?
Cierto. ¿ Podemos subir a bordo?
÷ ентр, мы заходим ћожете снимать оцепление
Central, estamos entrando, podéis quitar la seguridad
Мы заходим. - Понял.
Vamos para allá.
Мы заходим в чувствительную зону.
Entramos en una zona sensible.
Мы заходим слишком далеко.
No lleguemos tan lejos
У нас остались лишь пары топлива, и мы должны сесть. Через пять минут мы заходим.
Tenemos el depósito seco y debemos aterrizar en cinco minutos nos posaremos de una forma u otra.
Мы заходим на последний круг.
Estamos a punto de aterrizar.
Ты выходишь - мы заходим.
Usted sale, nosotros entramos.
Держите нос, Смизерс, мы заходим.
Tápate la nariz, Smithers. Entraremos.
Мы заходим, и весь пол разбитый, прогнивший и все такое.
Y entramos y los suelos están como destrozados y podrido y tal.
Райкер - "Энтерпрайзу". Мы заходим в "карман".
Riker a Enterprise, vamos a meternos.
Мы заходим на орбиту.
¡ Entramos en órbita!
- Мы заходим слишком быстро. - Что-нибудь придумаем.
- Entramos demasiado planos...
Мы заходим на посадку.
Vamos a bajar.
Эй, хозяйка, мы заходим.
- ¡ Laura, no! Señora, vamos a entrar como sea.
У нас остались лишь пары топлива, и мы должны сесть. Через пять минут мы заходим.
Se nos agotó el combustible y en cinco minutos bajaremos.
Мы заходим, идем по этому коридору до лифта, где мы встречаем Боба в 2 : 45. Мы все спускаемся вниз.
Entramos, seguimos hasta el ascensor, donde estará Bob a las 2 : 45 y bajamos todos juntos.
- Затем мы заходим.
- Y estamos dentro.
Мы заходим с флангов и атакуем их в тыл.
Rodeamos el pueblo y atacamos desde atrás.
Мы заходим! Пошли!
¡ Vamos a entrar!
Сенатор, мы заходим на посадку на Корусант.
Senadora, ya nos acercamos a Coruscant.
А мы заходим в дом и застаем бандита врасплох, верно?
Y nosotros tenemos mucho espacio para entrar y sorprendemos al tipo malo, ¿ no?
Мы заходим сюда, вы двое, как школьницы, сосетесь и ты говоришь мне, что ничего не произошло?
Caminábamos por acá y ustedes dos andaban como colegialas y dices que no pasó nada?
- Так, сэр. мы заходим.
- De acuerdo, vamos a entrar.
- Да, мы заходим с запада.
- Tomen el lado Norte.
Мы заходим, разделяемся... И проникаем в отель.
Vamos a separarnos, dividirnos, mezclarnos entre ellos... e inspeccionar el hotel.
- Хорошо. Мы заходим...
- Ok, entramos...
Мы заходим и говорим какую-нибудь глупость о компьютерах... и посмотрим как она на это реагирует.
Entramos, digo un montón de cosas sin sentido sobre ordenadores y veremos si pica con eso.
- Мы заходим.
- Nos vemos allí dentro.
Мы заходим на посадку в Праге.
Comenzamos el descenso a Praga.
Не заходим ли мы слишком далеко, когда предлагаем этот безвольный принцип для человеческих существ?
Vamos demasiado lejos cuando pedimos que se apliquen estos principios a los seres humanos?
Среди нас есть квадраты, круги, треугольники, мы снуем вокруг, заходим в свои плоские дома и занимаемся плоскими делами.
Tenemos cuadrados, círculos, triángulos andamos de prisa entramos a nuestros hogares y nos dedicamos a asuntos planos.
Мы больше в нее не заходим.
Ya no entramos en la habitación.
Мы с тобой, Джек, заходим внутрь и мы... мы садимся за их столик и разбираемся с ними Джек, это ведь то, что нужно.
Vamos allí, tú y yo, eh, Jack y nos-nos-nos sentamos en su mesa y ajustamos cuentas con ellos, ¿ eh, Jack? Cara a cara. ¿ Qué me dices?
Конечно, обычно мы сюда заходим пешком.
Casi siempre vamos caminando.
мы идём на пляж, заходим в воду, кладём бумажник в кроссовок, а кто узнает?
Vamos a la playa, para ir al agua, ponemos la cartera en la zapatilla... ¿ Quién lo sabrá?
Стало быть, мы туда просто заходим и заканчиваем?
Nos abrimos paso a los tiros y terminamos todo de una vez...
Мы приглашены к Лэйн, Суки, и мы всегда заходим к Люку... это три, бабушка с дедушкой - четыре.
Lane, Sookie, y nos paramos siempre en casa de Luke esto hace 3 Y los abuelos, hace 4
Сделай скидку, мы сюда часто заходим!
¿ Todo al mismo tiempo? Así es.
Мы уже заходим.
Vamos ya.
Мы никогда не заходим в воду. Это слишком близко к лагерю повстанцев Баванго.
Nosotros nunca nos metemos al agua, está muy cerca del Campamento Belooga

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]