English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ М ] / Мы занимаемся этим

Мы занимаемся этим tradutor Espanhol

454 parallel translation
Мы занимаемся этим на кухне, на лестнице и даже на гладильной доске.
Me toma en la cocina, en las escaleras, en la silla, incluso en la tabla de planchar
Не волнуйтесь. Мы занимаемся этим видом деятельности все время.
Lidiaamos con este tipo de cosas todo el tiempo.
Когда мы занимаемся этим с ним, он вцепляется мне в волосы на затылке и говорит мне : " Ах ты, моя жирная свинья!
Mientras lo hacemos, me tira del pelo por la nuca. Y me dice : "¡ Oh Silvia, eres una cerda!"
Мы занимаемся этим уже месяц.
Hemos estado con eso por un mes.
Мы занимаемся этим делом уже несколько дней, а у нас нихрена нет!
Empezamos en un par de días, ¡ y no tenemos nada!
- Мы занимаемся этим вопросом.
- Aún estamos investigando.
Теперь, когда мы здесь, мы занимаемся этим по-своему а наши методы всегда срабатывали.
Ya que estamos aquí, será a nuestra manera... y nuestra manera siempre ha funcionado.
Мы занимаемся этим, но не отказались бы от дополнительной помощи.
Estamos vigilándolos pero nos vendría bien un poco de ayuda.
И мы занимаемся этим каждый день. Иногда два-три раза в день...
Lo hacemos todos los días, a veces dos o tres veces.
- Зачем мы занимаемся этим?
- ¿ Por qué hacemos esto?
Мы занимаемся этим делом, мистер Кафмайер.
- Estamos investigando. - Buenas noches.
Мы занимаемся этим вопросом.
Estamos en ello.
О, да. Одно время так и было. Но вот уже 15 лет, как мы этим не занимаемся.
Sí, una vez, pero hace 15 años que no los tenemos.
Да, сэр, мы как раз этим занимаемся.
Sí, señor. En eso estoy.
- Мы этим сейчас занимаемся.
En eso estamos.
Мы только этим и занимаемся с тех пор как купили...
Eso es todo lo que hicimos desde que compramos esa... cosa.
Но вас не станет, а я всё ещё буду на сцене... зарабатывать на жизнь, обнажать душу, сражаясь со сложными человеческими эмоциями, ведь этим мы и занимаемся.
Cuando desaparezcas, yo estaré en ese escenario ganándome la vida, desnudando mi alma y lidiando con sentimientos complejos.
- Я потерял проценты от сделки. Она знала, что мы уже этим занимаемся.
- Ella sabía que estábamos negociando.
Синьора, мы с мужем занимаемся этим каждый вечер.
Señora, mi marido y yo hacemos el amor todas las tardes. Un poco sí que entiendo.
- Потому что вот этим мы и занимаемся. - Все.
- Porque a eso nos dedicamos.
- Мы этим и занимаемся.
- Vamos a hacerlo.
Эй, мы больше этим не занимаемся!
Oye, ya no haremos más eso
Это несколько необычно. Мы каждый день занимаемся этим.
No lo se, lo que tengo que decirle puede parecer raro.
Нет, мы этим не занимаемся.
- Lo siento, no tenemos.
Ты не забыл, мой мальчик, что мы, воры, занимаемся этим в полночь
¿ No te olvidas, Scotty hijo mío... el hijo del alcalde, nada menos... que quienes robamos... lo hacemos a medianoche?
Мы этим так редко занимаемся, что они и не нужны вовсе.
Para lo que hacemos...
Рейчел, мы только этим и занимаемся.
Rachel, no hacernos otra cosa.
Женщина, с которой я встречаюсь, делает маникюр, пока мы этим занимаемся.
Con la que salgo, parece que se hace las uñas mientras hace el amor.
Кварк, мы этим занимаемся каждый раз, когда клингоны бывают на станции.
Sucede cada vez que hay klingons en la estación.
А я : "Мы тут этим не занимаемся".
Y yo : "Este bar no es de esos".
Очевидно, мы неправильно занимаемся этим поиском, шеф.
Nos hemos equivocado de método de búsqueda, jefe.
Зачем мы этим занимаемся?
¿ Por qué hacemos esto?
Мы этим не занимаемся.
Nosotros no hacemos eso.
Бун, как ты думаешь, почему мы этим занимаемся?
¿ Qué le parece que estamos haciendo aquí, Boone?
Я хочу сказать, что мы все занимаемся только этим делом.
Lo importante es que todos estamos trabajando en este caso.
- Мы не занимаемся этим.
Nosotros trabajamos en la guerra, no aquí.
Как часто мы этим занимаемся?
¿ Cuántas veces lo hacemos?
Но мы больше этим почти не занимаемся.
Lo sé, pero ya casi ni lo hacemos.
Мы занимаемся ЭТИМ!
Por qué eso es lo que hacemos.
- Я надеюсь, что нет. Мы этим не занимаемся, Джош.
- Leo, no es nuestro estilo.
- Мы этим не занимаемся.
- Ese no es nuestro estilo.
Мы же этим и занимаемся, так?
Es nuestro trabajo, ¿ verdad?
Ты правда представляешь, как мы занимаемся этим?
Dime, ¿ de verdad imaginas que que lo hacemos?
- То, что мы этим не занимаемся.
- No es lo nuestro.
Мы этим и занимаемся.
Eso hacemos.
- В любом случае, мы все еще занимаемся этим.
- Aún lo estamos investigando.
- Но мы этим обычно не занимаемся.
- Pero no hacemos eso. - Lo sé.
Мы этим не занимаемся. Верно.
- Nosotros no hacemos eso.
Мы этим занимаемся.
En eso estamos.
Именно этим мы здесь и занимаемся. Но в скромных масштабах.
Está aquí, aunque quizá no sea Io que ustedes imaginaron.
Мы уже почти 10 минут этим занимаемся, я это себе не так представляла.
Hacemos esto desde hace 10 minutos, no es lo que imaginaba.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]