Мы займёмся tradutor Espanhol
1,128 parallel translation
Вся постель будет в лепестках роз, и мы займёмся любовью не только потому, что это романтично, но и потому что я смогу.
Y después esparciremos pétalos de rosa por la cama y haremos el amor no sólo porque es romántico, sino porque "yo puedo".
Так чем мы займёмся?
¿ Cuál es el plan?
Сегодня мы займёмся основами.
Hoy vamosa trabajar lo más básico.
Так, чем мы займёмся в следующий раз?
¿ Qué tienes en mente para la próxima cita?
- Мы займемся этим после праздников.
- Lo discutiremos tras las vacaciones.
- Мы этим займёмся.
Bien. Tenemos que mejorar eso.
Мы займёмся этим.
Ahora, lo resolveremos.
Просто покажем Глории, какие мы хорошие родители, а потом займемся тем, чего мы действительно хотели.
Demostremos que somos buenos padres y hagamos lo que queramos.
Видите, она даже родить вовремя не могла. Хорошо, мы займемся этим.
¡ Ve usted, ni siquiera tuvo el niño a tiempo!
Я думал, мы займемся сексом.
Bueno, podríamos tener sexo.
Пора бы уже перейти к вашим звонкам чем мы и займемся сразу после рекламы.
Saben, queremos ir directamente a sus llamadas, amigos, así que regresaremos de inmediato después de esto.
А что, если я сплю, а это - всего лишь сон, и в любой момент мы с Морин займемся любовью?
¿ Que pasa si estoy dormido ahora? ¿ Y si esto es solo un sueño y en cualquier momento Maureen y yo vamos a hacer el amor?
В ближайшие недели мы займемся импровизацией и сценическим искусством.
Estudiaremos improvisación y representaremos escenas.
Что если мы все пойдём и чем-нибудь займёмся?
¿ Por qué no hacemos algo todos juntos?
- Мы займемся Социальной защитой, Джош.
- Hablaremos de la Seguridad.
- Вы знаете, чем мы здесь займемся, верно?
- ¿ Qué hacen aquí?
- Джоуи, у нас здесь тот еще режим и, думаю, будет лучше, если мы сразу займемся делом.
- Aquí hay costumbres. Remitámonos al trabajo.
И если ты выживешь, мы займемся страстной любовью!
Y si sobrevives, haremos el amor con ternura.
- Пейдж, мы займемся Тензи и точка.
Nos dedicaremos a Tensy, punto final.
Может, мы делами займёмся.
Vamos a estar en la oficina, pero quizá salgamos.
Этим мы займемся чуть позже.
Ya luego pasaremos a eso.
Я думал, мы сегодня займемся номером 77!
Vamos a ajustarle las cuentas a 77.
Откройте дверь, мы ими займёмся. Нет.
Déjennos entrar y nos encargaremos de ellos.
Мы немедленно займёмся этим.
Me encargaré de ello enseguida.
Хорошо мы займемся этим.
- Bien, lo haremos. Vamos.
- Мы этим займёмся.
- Lo investigaremos. - ¿ Qué?
Да. - Мы займемся квартирой Роджера. - Хорошо.
- Iremos al apartamento de Roger.
- Мы этим займемся.
- Nosotros nos ocuparemos.
Дэвид, мы такие белые. Если этим займемся мы, нас выебут.
David, somos muy blancos, y la vamos a embarrar.
Мы займемся графом Дуку.
Anakin nosotros nos encargaremos de Dooku.
Позаботьтесь о сержанте, следите за Раеном, а остальным займёмся мы.
Sé lo que está viniendo. Cuida a Sam. Mantén la vista en Ryan.
Отдадимся ли мы, наконец, страсти и, наконец, займемся любовью?
¿ Cederemos a nuestra pasión y haremos el amor, finalmente?
Извините, но пока мы займемся следующей парой.
Tenemos que pasar a la siguiente.
Сегодня мы как следует займемся вами.
Aquí estarán bien atendidas.
- Нам действительно жаль, что произошла путаница, мы сами этим займемся.
- perdonen la confusion.
Мы займемся им и его чувствами позже.
Está bien. Luego hablaremos de él y ese "algo" que tiene con Max
и мы займемся другим вместо этого?
¿ Y si no te cuento y nos dedicamos a esto?
Если мы займемся сексом ещё раз, возможность забеременеть будет в два раза больше.
Si lo hacemos ahora, se duplicará la oportunidad de embarazarme.
Поэтому сейчас ты выбросишь эту сигарету мы прекратим нашу ссору и займемся сексом.
Así que vas a apagar ese cigarrillo, vamos a poner esta pelea en espera, e iremos a tener sexo.
- Мы займемся Кейти через несколько минут.
Atenderemos a Katie en unos minutos.
- Да, правда. Теперь, тебе нужно сказать лишь слово, и мы займемся им.
Ahora, lo único que debes hacer es decirlo, y saldremos a buscarlo.
- Я обещаю, мы серьёзно этим займемся.
Lo prometo. Tomaremos esto en serio, y lo investigaremos.
Это может значить только то, что мы займемся этим!
Solo puede significar una cosa ¡ Vamos a hacerlo!
Мы им займемся здесь или за решеткой.
Puede ser aquí o en la isla Rikers.
Не вешай нос. Когда вернешься, мы с тобой займемся пиво-терапией.
Me iré a vivir a tu casa y cuando llegues, haremos una terapia con cerveza.
Когда же мы пойдем и займемся...?
Entonces, ¿ cuándo vamos a ir al...?
а потом мы с тобой кое-чем займемся.
y luego lo haremos.
Вами мы займемся попозже.
Por favor, ya nos ocuparemos de usted más tarde.
Мы им займемся.
Tranquila, nos encargaremos de él.
- Мы займемся... -... продуктами питания. - Продуктами питания?
Porque una vez que consigan eso estarán viajando por este país iniciando acciones civiles y haciendo acuerdos de esos 2 mil millones de dólares.
- Мы займемся... -... продуктами питания.
En realidad, sí.
мы займемся 24
мы займемся этим 54
мы займёмся этим 26
займемся 20
займёмся 16
займемся делом 50
займёмся делом 20
займемся любовью 23
займемся этим 18
мы закончили 1638
мы займемся этим 54
мы займёмся этим 26
займемся 20
займёмся 16
займемся делом 50
займёмся делом 20
займемся любовью 23
займемся этим 18
мы закончили 1638
мы заметили 88
мы занимаемся 18
мы закрываемся 150
мы закрыты 360
мы заняты 104
мы застряли 111
мы закончили здесь 49
мы закончили с этим 24
мы занимались любовью 40
мы за 24
мы занимаемся 18
мы закрываемся 150
мы закрыты 360
мы заняты 104
мы застряли 111
мы закончили здесь 49
мы закончили с этим 24
мы занимались любовью 40
мы за 24