English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ М ] / Мы не знаем почему

Мы не знаем почему tradutor Espanhol

334 parallel translation
Ты думаешь, мы не знаем почему?
¿ Crees que no sabemos por qué?
Но всё так безнадёжно. И мы не знаем почему.
Pero es tan poco esperanzador... y no sabemos por qué.
Ќо мы не знаем почему! ѕочему мы должны, а?
¿ Pero, por que debería saberlo, no?
Мы не знаем почему.
No sabemos el motivo.
Мы не знаем почему.
No sabemos por qué.
А младенцы с СВДС - нет, и мы не знаем почему.
Hay bebés que no saben cuándo respirar, y no sabemos por qué.
С той лишь разницей, что теперь мы не знаем почему.
Sólo que ahora ignoramos por qué.
Это происходит все чаще и чаще, и мы не знаем почему.
En realidad, está ocurriendo cada vez más, y no tenemos idea de porqué.
Они не могут понять почему мы не знаем, что это означает... когда собака не хочет подниматься вверх по лестнице.
Ellos no pueden entender por qué no sabemos lo que ocurre cuando nuestro perro se niega a subir las escaleras.
Почему она сделала это? Мы не знаем.
Por qué hizo eso, nadie lo sabe.
Тогда почему мы не знаем где мы?
¿ Entonces por qué no sabemos dónde estamos?
Нет, нет, почему она включилась, мы не знаем.
Sí, Io sé, es una alarma muy ruidosa.
Если мы знаем, где он, почему бы нам не пойти и не найти его?
Entonces, si sabemos dónde está, ¿ por qué no ir a buscarlo?
А уж как, или почему, мы не знаем.
De cómo y por qué lo hace, no sabemos nada.
Мы не знаем, почему он стреляет в полицейских.
No sabemos por qué dispara a los policías.
Не знаю. Разве мы всегда знаем, почему поступаем так, а не иначе?
No sé. ¿ Acaso siempre sabemos por qué actuamos como actuamos?
Мы не знаем лишь, почему вы здесь.
Lo que no sabemos es por qué estáis aquí.
Мы не знаем, почему мы оказались иммунны, да и так ли это, тоже не знаем.
No sabemos por qué ambos parecemos inmunes, o lo somos.
Мы знаем, что вы регулярно виделись на протяжении месяца, но мы не знаем, почему после первого после первого июня он пишет об этом Иве в каждой строчке..
Sólo sabemos que os veíais desde hace al menos un mes. No por qué. Estamos seguros de que a partir del primero...
Да, сэр, и мы до сих пор не знаем, почему сенсоры не могут зарегистрировать источник неприятностей.
Sí, señor. Y los sensores no han advertido estos problemas.
Но мы все еще не знаем, как корабли оказались в этом новом строю, и почему произошло столкновение.
Pero seguimos sin saber si las naves hicieron alguna maniobra nueva.
Мы не знаем, почему мы рождаемся и даже существует ли это "почему?".
No sabemos para que nacemos o ni siquiera si existe un porque.
Во-вторых : мы не знаем, почему они скрываются так быстро.
Dos : no sabemos cómo salen tan rápido.
Я хочу знать, почему моего офицера по науке переводят без моего согласия. Я хочу знать, почему мой главный техник лежит в лазарете, в то время как джем'хадар, избивший его, разгуливает по станции, и я хочу знать, почему Федерация хочет пойти на риск войны с ромунацами и создать альянс с народом, которого мы почти не знаем, и которому едва доверяем.
Quiero saber por qué han trasladado a mi oficial científico por qué mi jefe de operaciones está en la enfermería mientras el jem'hadar que le atacó anda suelto por la estación y por qué la Federación se arriesga a una guerra para formar una alianza con gente en la que apenas confiamos.
Мы оба знаем что тебе не выбраться, так почему бы нам просто не поговорить?
No puede salir de aquí, así que, ¿ por qué no hablamos?
Мы оба знаем, почему ты не пришёл.
Los dos sabemos por qué no viniste.
Мы тоже не знаем, что оно делает. А почему вы не включите его?
y ven que pasa?
Мы не знаем, почему.
No sabemos por qué.
Мы не знаем, но хотелось бы узнать, почему эта металлическая деталь с инициалами Леди Хизер вылетела из жилета смертника.
No lo sabemos pero nos gustaría saber por qué este trozo de metal con las iniciales de Lady Heather salió volando de la chaqueta del terrorista.
Мы не знаем, почему.
Pero no sabemos por qué.
Мы даже не знаем, почему они воюют.
¿ Sabemos porqué están luchando?
В этом мире мы и про себя не всё знаем, так почему воображение несёт нас ещё дальше?
¿ Por qué crees que a pesar de poseer tantos conocimientos los seres humanos siempre imaginan lo que hay más allá de lo que tienen delante?
Да, видишь, но мы знаем, что это День большого куска сыра и мы знаем, почему он так называется, так что нам не нужна речь.
Sí, pero ya sabemos que es el Día del Gran Pedazo de Queso y sabemos por qué, no necesitamos el discurso.
Почему мы не знаем про О.Ж. Гранта?
Entonces, ¿ cómo es que nunca escuché hablar sobre ese tal O.W. Grant?
Сэр, может есть что-то, чего мы не знаем, например, почему целый отряд федералов едет в поезде?
Señor, ¿ hay alguna información que no tenemos... acerca de por qué hay un escuadrón de federales en este tren?
- В прошлый раз не вызвал. И мы знаем почему.
- No lo hiciste antes y sé por qué.
Хорошо, мы все знаем зачем мы здесь. Почему бы нам не начать?
Bueno, todos sabemos por qué estamos aquí así que, ¿ por qué no empezamos?
Мы думаем, что мы знаем, почему мы не можем загрузить нашу программу набора в систему врат.
General, creemos saber porque no hemos podido cargar el programa de llamadas en el sistema de puertas.
Почему мы не прослушиваем тот, другой сотовый, даже если мы не знаем, кого прослушиваем?
¿ Por qué no pinchamos ese móvil, aunque no sepamos de quién es?
Думаю, мы оба знаем, почему вы не можете вести машину.
Creo que ambos sabemos por qué no puede conducir el coche.
Мы не знаем, почему Сильен убил ее.
Nadie sabe por qué le disparó.
Мы не знаем, почему он убил ее.
Nadie sabe por qué Silien disparó.
Мы не знаем, почему он убил ее.
Nadie sabe por qué le disparó.
По крайней мере, сейчас мы знаем, почему у Лайонела такой интерес в том, чтобы найти ее.
Por eso Lionel quiere recuperarla.
Мы знаем, что Анубис прибыл сюда не случайно. После его поражения, меня отправили узнать, почему его так заинтересовало это место.
Sabíamos que Anubis vino aquí por una razón después de su derrota fui enviada para descubrir por qué encontraba tan interesante este lugar.
- Мы не знаем, почему.
- No sabemos por qué.
ћы не знаем, почему мы здесь.
No sabemos qué hacemos aquí.
Мы всё ещё не знаем, почему Том Круз в чулане, но к нам присоединился знаменитый певец и автор песен Р. Келли.
No estamos aun seguros que Tom Cruise este en el ropero, pero ahora va a comenzar a interrogarle el famosos cantante y compositor R.Kelly
И мы до сих пор не знаем, почему их нет.
Aún no sabemos por qué.
Мы не знаем истинных причин, почему фильм не был доснят.
Y no sabemos el verdadero motivo por el que no se terminó.
Мы оба знаем что ты поедешь, так что я не понимаю почему мы должны обсуждать эти вещи типа "отпущу ли я тебя с крючка".
Ambos sabemos que vas a ir, así que no veo por qué tenemos... que pasar por este asunto de que yo te quite el anzuelo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]