Мы хотели спросить tradutor Espanhol
87 parallel translation
Мы хотели спросить - не видели ли вы кое-кого. Людей на лодке.
Me gustaría preguntarle si ha visto a alguien.
Мы хотели спросить дорогу в доме... Где был дом?
- Así que preguntamos el camino en una casa, ¿ dónde estaba?
Мы хотели спросить...
Nos preguntábamos si...
Мы хотели спросить, не было ли у вас каких-нибудь странных происшествий?
Nos preguntábamos si últimamente ha notado alteraciones en su casa.
- Мы хотели спросить у тебя то же самое.
Estábamos por preguntarte lo mismo a ti.
О чём мы хотели спросить нашего талантливого... дизайнера, Евгения Нуриша, так это... есть ли у него ещё один победитель в игре или нет?
¿ Qué tenemos para decirle a nuestro brillante diseñador, Yevgeny Nourish? ¿ Acaso no es también él un ganador?
Мы хотели спросить у отца, почему госпожа Томоэ больше не приходит, но почему-то не осмеливались.
Queríamos preguntarle a mi padre porqué la Srta. Tomoe no volvió, pero por alguna razón no pudimos.
- Мы хотели спросить вас о Дариусе.
Queríamos preguntarle por Darius.
Здрасьте. Мы хотели спросить, можно ли зайти осмотреть квартиру.
¿ Podemos entrar a echar un vistazo?
Видишь ли... Мы хотели спросить...
Es sobre esto queríamos preguntarte si...
Мы хотели спросить вас... что именно случилось?
Bueno, queríamos preguntarte ¿ qué sucedio exactamente ahí fuera?
Мы хотели спросить вас об этом
Queremos preguntarle algo acerca de eso.
Мы хотели спросить, здесь ли твой босс.
Queríamos saber si el jefe estaba por aquí.
доктор Грей, мы хотели спросить, операция доктора Стивенс уже началась?
Dra. Grey, queríamos saber si la cirugía de la Dra. Stevens había comenzado o...
Мы хотели спросить насчет номера.
Querríamos una habitación
Мы хотели спросить, хотел бы ты пойти на бал с нами.
Nos preguntábamos si querrías venir al baile con nosotras.
Мы хотели спросить, занимаетесь ли вы изготовлением масок, но кажется, мы уже знаем ответ.
Íbamos a preguntarte si tenías la capacidad de hacer una máscara, pero supongo que tenemos nuestra respuesta.
- Мы хотели спросить о ваших с ней отношениях.
Estamos interesados en su relación con ella.
Ещё мы хотели спросить дорогу.
También necesitamos indicaciones.
Мы хотели спросить, можно вас угостить выпивкой? Как поживаете?
Nos preguntábamos si podríamos invitaros a una copa.
А, вообще-то, мы хотели спросить нет ли у тебя косячка. Нет?
Lo que queríamos decir era, ¿ tienes algo de hierba? No.
Послушайте, Джордж, мы очень рады, что вы заглянули к нам, и мы хотели спросить...
Escucha, George, Nos contenta mucho que tú hayas venido a nuestra fiesta... pero estamos como que preguntándonos... Quién coño eres tú?
Господин, мы только хотели спросить, не дадите ли вы нам немного...
Sólo queríamos preguntarle si tiene algunas sobras.
Мы хотели бы спросить свидетеля, для чего подчиненные ему полицейские составили так называемый план безопасности? Я говорю "так называемый", потому что мы только что узнали, что он был разработан еще два месяца назад.
Querríamos preguntar al honorable testigo... por qué los servicios de policía que dirige... habiendo establecido un supuesto plan de seguridad... digo supuesto ya que anteayer nos enteramos... de que se habían establecido dos meses antes... de que se anunciara la manifestación.
Мы с мамой хотели тебя спросить...
Tu mamá y yo queríamos preguntarte...
Мы с Дайаной хотели спросить...
Diane y yo nos preguntábamos...
Мы просто хотели тебя спросить.
Queremos preguntarte algo.
Мы только хотели спросить, кто из вас Фриц Бодро, мне сказали, что он мой отец.
- ¿ De qué carajo están hablando? Sólo queremos saber si uno de ustedes es Fritz Boudreau, porque ellos dicen que él es mi padre.
Хотел спросить, можно мне уйти пораньше... мы с ребятами хотели сходить в Мондоумин... купить все к школе.
Quería saber si podía irme temprano porque los chicos y yo queríamos ir a Mondawmin para cosas de regreso a la escuela.
Мы нашли вашу коробку с сюрпризом и хотели бы спросить вас о ней.
Encontramos su caja rompecabezas... y hemos venido a preguntarle sobre ella.
Мы хотели бы спросить о инциденте... возможно преступление на почве религиозной ненависти в вашем районе.
Quisiéramos preguntarle sobre un incidente. Un posible delito de odio religioso en su vecindario.
Шансов практически нет, но - мы бы хотели спросить, не мог бы ты пойти с нами, может быть твои новые способности помогут нам поймать убийцу.
Bueno esto es muy poco probable pero... estabamos pensando que podrias venir con nosotros y ver si puedes.
Мы просто хотели спросить, можно ли нам немного осмотреть ваш дом, мистер...
Nos preguntabamos si podriamos darle un vistaso a su casa, Señor.. Dios.
- Мы как раз тебя хотели спросить.
- Te lo queríamos pedir a ti.
Хотел спросить, можно мне уйти пораньше... мы с ребятами хотели сходить в Мондоумин... купить все к школе.
Quería saber si podría salir pronto porque yo y los colegas queremos ir abajo para alguna cosa de vuelta al cole.
Мы просто хотели спросить и разобраться.
Sólo queríamos hacer la pregunta y dejarlo por la paz.
- Мы просто хотели спросить Роуз...
Nosotros sólo queríamos hablar con Rose.
Да, дело в том, что мы хотели бы спросить, можно ли нам еще поменять курс на Автократию?
Sí, queremos saber si todavía podemos cambiarnos a la clase de Autocracia.
Простите за беспокойство, но мы хотели кое-что спросить о вашем старом доме.
Realmente lamentamos molestarte así... sólo queremos preguntarte sobre tu vieja casa.
Мы просто хотели спросить, - - это это была обычная беременность?
Nos estabamos preguntando... ¿ Fue... un embarazo normal?
Майкл, мы хотели бы кое-что у тебя спросить.
Michael, hay algo que queremos preguntarte.
Мы с другом хотели спросить, не присоединитесь ли вы к нам.
Mi amigo y yo queremos invitarlas a sentarse con nosotros.
Мы хотели бы спросить вас о лекарствах, которые вы выписали ему.
Nos gustaría saber - qué medicamentos le prescribió.
Именно это мы и хотели у вас спросить.
Eso es exactamente lo que estábamos a punto de preguntarte.
Хотели спросить, мы возвращаемся в деревню, получится у нас срезать путь по пляжу, или в это время суток нас застанет прилив?
Solo me preguntaba, si vamos a volver al pueblo, ¿ sería más rápido atajar a través de la playa o no deberíamos ir a esta hora del día?
- И мы хотели бы спросить, можно ли поговорить с вами о...
y nos preguntabamos si quizás podíamos hablar contigo para...
Эмбер, мы хотели бы спросить, не было ли чего-нибудь необычного во вчерашнем сеансе.
Amber, necesitamos saber si quizás hubo algo, quizás, algo inusual en la cita.
Мы хотели бы спросить : можно у Вас купить продукты?
¿ Nos preguntábamos si podríamos comprar algo de comida?
Мы просто хотели спросить, какое же воспитание привело к тому, что Барт использует не слова при общении с Тиранозавром ( Ти-Рекс ).
Bueno, solo estábamos cuestionando la paternidad que llevo a Bart a no usar el dialogo con Tiranosaurio.
Мы просто хотели спросить, есть ли такая возможность или один из вас в курсе, что Марию могло укусить животное в последние несколько месяцев?
Sólo queríamos preguntar si por alguna posibilidad alguno de ustedes se dio cuenta de si Maria pudo haber sido picada por algún animal en los últimos meses. ¿ Rasguñada?
- Простите. - Тем не менее, мы бы хотели спросить тебя насчет чисел, которые ты нарисовала на обратной стороне теста.
- De cualquier modo, nos gustaría preguntarte sobre estos números que dibujaste al reverso de tu examen.
мы хотели бы 71
мы хотели 162
мы хотели бы знать 26
мы хотели узнать 39
мы хотели убедиться 17
спросить 120
мы хотим есть 29
мы хотим 997
мы хорошо провели время 45
мы хотим сказать 18
мы хотели 162
мы хотели бы знать 26
мы хотели узнать 39
мы хотели убедиться 17
спросить 120
мы хотим есть 29
мы хотим 997
мы хорошо провели время 45
мы хотим сказать 18
мы хорошие ребята 20
мы хотим помочь 68
мы хотим узнать 29
мы ходим по кругу 30
мы хорошие 35
мы хотим пожениться 30
мы хотим санту 16
мы хорошие люди 31
мы хотим знать 151
мы хотим помочь вам 23
мы хотим помочь 68
мы хотим узнать 29
мы ходим по кругу 30
мы хорошие 35
мы хотим пожениться 30
мы хотим санту 16
мы хорошие люди 31
мы хотим знать 151
мы хотим помочь вам 23