English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ М ] / Мы хотим сказать

Мы хотим сказать tradutor Espanhol

182 parallel translation
Мы хотим сказать своё мнение насчёт твоего настоящего дела.
En cuanto al caso actual, nos gustaría dar nuestra opinión.
И вот теперь перед лицом всех и каждого мы хотим сказать, что именно мы готовы отстаивать нашим судебным решением -
Ante los pueblos del mundo, permitan que se proclame en nuestro fallo, aquello que defendemos :
А почему? Слова выражают именно то, что мы хотим сказать.
Las palabras deberían expresar exactamente lo que se quiere decir.
- Наименьшее, что вы можете сделать, это выслушать, что мы хотим сказать.
- Lo menos que podéis hacer es escuchar lo que tenemos que decir.
Мы хотим сказать вам кое-что.
- Queremos anunciarles algo.
- То, что мы хотим сказать, предназначено только для вас, посол Моллари.
Lo que estamos a punto de decir es sólo para usted, embajador Mollari.
Чтобы не позволить вам действовать против них, пока вы не услышали, что мы хотим сказать
Para impedir que actúes contra ellos hasta que oigamos lo que tienen que decir.
Единственное, что мы хотим сказать, никуда не торопись.
Lo único que te estamos diciendo es que no te precipites.
Каспар, мы хотим сказать тебе,.. ... что ты можешь не ходить, если не хочешь.
Kaspar, queremos que sepas... que tú no tienes que hacerlo si no quieres.
Он уважал нас и слушал то, что мы хотим сказать.
Nos trata con respeto y nos oye.
Мы хотим сказать, что, возможно, это можно сделать, не убивая его...
Lo que queremos decir es que quizás haya una forma de hacerlo... sin matarlo.
Ребята, мы хотим сказать вам большое спасибо, за то, что пришли...
Muchachos, queremos agradecerles por venir...
Я и моя семья, мы хотим сказать спасибо щедрому хозяину дома.
Mi familia y yo queremos darle las gracias a nuestro anfitrión.
Поэтому, мы хотим сказать нашему зятю : "Erin Go Braugh".
Así que a nuestro nuevo yerno le decimos Erin go braugh.
Мы хотим сказать, что Рейфы не появляются не из-за ваших жертвоприношений. Их не появляются из-за защитное поле.
Lo que dicen es que los Espectros no se mantuvieron alejados por sus sacrificios se mantuvieron alejados por el escudo.
Мы хотим сказать вам спасибо за то, что вы сделали.
Nos gustaria darle las gracias como es debido por lo que ha hecho.
- Мы хотим сказать... Отложите свои мечи.
- Lo que tratamos de decir es, guarden las espadas un segundo.
Поскольку доклад сенатора Маккарти весьма противоречив, мы хотим сказать именно то, что имеем в виду, и просим вашего разрешения читать по сценарию все замечания, какие могут сделать Марроу или Френдли.
Como un informe sobre el senador McCarthy siempre es controvertido... queremos ser muy precisos... y pedimos su permiso para leer de un guion... los comentarios que Murrow y Friendly puedan hacer.
Мы хотим сказать тебе, что Хелена Пибоди станет членом правления КЦИ.
Helena Peabody se va a unir a la comisión directiva del CAC
Мы хотели сказать вам, что не хотим иметь с вами ничего общего.
Queríamos decirle que no queremos tener nada que ver con usted.
- Когда мы хотим что-то сказать, мы говорим это!
- Cuando tenemos algo que decir, lo decimos.
Мы всего лишь хотим сказать, что это несправедливо, как говорил Святой Фома. Раз уж дедушка дал нам свое разрешение,..
La energía que tiene la gente joven... les hace querer señalar las injusticias, como dijo Santo Tomás.
Я только хочу сказать что мы хотим надлежащей компенсации за нашу работу.
Solo quiero decir. Que tan solo queremos una adecuada compensación por nuestro trabajo.
Я хочу сказать - если мы хотим гордиться этим приютом, пришло время построить для него новое достойное здание.
Es tiempo de enorgullecernos de ese hogar de niños, y de erigir un edificio presentable.
- Мы хотим кое-что сказать. - Давайте быстрее.
- Vamos a decirles algo...
Мы хотим провести, так сказать, психическую танковую атаку.
Queremos realizar, por así decir, un ataque psicológico de tanques.
Должен вам сказать, что мы вовсе не хотим завоевывать Космос. Мы хотим расширить землю до его границ.
Estamos en la necia situación del hombre que busca la cadena que teme y no necesita.
Hе было нужно и не бyдет нужно! Hе хотим никакой религии. Мы можем это сказать!
No lo aceptaremos, no lo hicimos ni lo haremos, no queremos ninguna religión, hasta donde podemos decir!
- Мы только хотим сказать ему...
- Solo queremos hablar con...
Мы хотим извиниться и сказать, что все это было несчастным случаем.
Queremos pedirle disculpas y decirle que fue un accidente.
То, какими они были, мы не хотим сказать, что они больны, но...
Nosotros no querríamos hablar mal de ellos de como eran, pero- -
Но это потому, что мы просто не сказать как хотим его видеть.
Pero estamos ansiosos de verlo.
- Мы хотим тебе кое-что сказать.
- Tenemos buenas noticias.
Все, что Я могу сказать вам, у нас есть, что мы хотим.
Tenemos lo que queremos.
Мы хотим что-нибудь сказать по этому поводу?
¿ Tenemos algo que decir al respecto?
Уверен, мы хотим послушать, что хочет сказать герой.
Estoy seguro que estamos todos ansiosos por oir lo que el heroe tiene que decir
- Кварк, мы хотим кое-что сказать.
- Quark, tenemos algo que decir.
Знаешь, когда мы говорим "Алло", мы не хотим буквально сказать Алло.
En realidad no queremos decir que sea un llamado de la tierra, Matilda.
Мы хотим вам кое-что сказать.
Hay algo que queremos decirles.
Ладно, знаешь что? Возможно, нам стоит отложить это до утра, потому что мы не хотим сказать что - нибудь, о чём мы будем сожалеть. Боже!
Mejor hablamos en la mañana antes de decir algo que nos pese.
Нет, мы поедем в аэропорт, мы найдём их, и скажем им всё, что мы правда хотим им сказать.
Iremos al aeropuerto, los hallaremos y les diremos lo que queríamos decir.
Мы с Питом хотим тебе кое-что сказать. - Правда?
Pete y yo tenemos algo que decirte.
Послушайте, мам, пап, мы с Донной хотим вам кое-что сказать.
Mamá, papá. Donna y yo tenemos algo que decirles.
Так что мы этим хотим сказать? Это какая-то игра?
Que, que estamos diciendo, ¿ es esto algún tipo de juego?
- Во-первых, мы поднимаем руку, когда хотим что-то сказать.
En primer lugar, levantamos la mano cuando queremos decir algo.
Джимми, мы хотим, чтобы все вписали по-настоящему смешной талисман, и ты должен сказать нам, какой будет смешнее.
Jimmy, vamos a crear una nueva mascota y necesitamos saber cual es mas graciosa.
Рано или поздно ты должен сказать : "Мы хотим чем-то отплатить".
Tarde o temprano te dices, yo también quiero ofrecer.
Ты никогда не догадаешься что мы хотим тебе сказать.
Mamá. Nunca, pero nunca jamás creerás lo que te voy a decir.
От имени всей нашей группы, могу совершенно точно сказать : быть Битлз мы не хотим.
Como portavoz del grupo, puedo afirmar, que no queremos ser los Beatles.
Потому что мы хотим здесь настоящее правосудие, но я должна сказать вам как я разочарована, Эллен, потому что вы лжёте мне.
Pero debo decirle lo desilusionada que estoy, Ellen porque usted me mintió.
Забавно, мы взрослеем, узнаем слова, начинаем говорить, и нам всё сложнее понять, что именно сказать. Как попросить именно то, чего хотим.
Lo gracioso es, que cuando crecemos... aprendemos las palabras y realmente comenzamos a hablar, lo difícil es saber qué decir... o cómo pedir lo que realmente necesitas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]