English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Н ] / На вопрос

На вопрос tradutor Espanhol

6,226 parallel translation
Вы не ответили на вопрос.
No has respondido la pregunta.
Просто отвечаю на вопрос.
Respondo a la pregunta.
- Отвечай на вопрос.
- Responde la pregunta.
- Ты не ответила на вопрос.
- No has respondido a la pregunta.
У вас есть ответ на вопрос мистера Прэди?
¿ Tiene una respuesta para la pregunta del Sr. Prady?
- Дальше... Хотя я не рискну ответить на вопрос, заданный журналом Time, но после прочтения этой книги я могу уверенно заявить, что даже если Бог не умер, то доктор Фрейд уж точно.
Y después continúa, "Bueno, no voy a aventurar una respuesta a la pregunta planteada en la portada de la revista Time, pero después de leer" Respuesta Sexual Humana ", puedo decir confidencialmente que si Dios no está muerto,
- На вопрос, можно ли это сделать.
A si podría hacerse o no.
- Отвечайте на вопрос.
- Responde a la pregunta.
Ты должен ответить на вопрос.
Debes responder la pregunta.
Я не должен отвечать на вопрос.
No debo responder a la pregunta.
Вот и ответ на мой вопрос.
Y eso responde mi pregunta.
И ты так и не ответил на мой вопрос об опеке... о том, насколько ты хочешь участвовать в нашей жизни.
Y aún no has respondido a la pregunta... sobre la custodia... Lo involucrado que quieres estar en nuestras vidas.
Хоть кто-то когда-то отвечал "да" на этот вопрос?
¿ Estás loco? ¿ Alguna vez ha contestado afirmativamente esa pregunta?
Отвечая на твой вопрос, я сплю один с одним открытым глазом.
Y para contestar tu pregunta, duermo solo, con un ojo abierto.
Я бы хотел, чтобы вы позволили мне ответить на мой вопрос, мисссис Флоррик...
Ojalá me dejara formular mi pregunta,
– Моя дочь сейчас в аудитории, сэр, и я бы хотела оказать ей услугу, отреагировав, но не отвечая на данный вопрос.
- Sra. Florrick... - Mi hija está en la audiencia esta noche, señor, y me gustaría hacerle el favor de abordar su pregunta, no responderla.
Вот как я отвечу на ваш вопрос, мистер Мансини.
Así es cómo respondería su pregunta, Sr. Mancini.
А вы хорошо ответили на расовый вопрос.
Estuviste bien con la pregunta racial.
В общем, отвечаю на твой вопрос — мой вес 136кг.
Eh, pero en respuesta a tu pregunta, soy 285.
Может, здесь ты получишь ответ на свой вопрос.
Quizá esto responda tu pregunta, ¿ si?
Конечно. Я же хотел дать тебе полный ответ, на твой вопрос.
Me importa darte una completa respuesta a tu pregunta.
Вопрос на миллион долларов, верно?
Bueno, esa es la pregunta del millón de dólares, ¿ verdad?
Хотя бы ответьте на простой вопрос.
Al menos responde una pregunta simple.
Я ответила на твой вопрос?
¿ Responde eso a su pregunta?
Вопрос только в том, на что вы готовы ради нее?
La única pregunta es... ¿ qué están preparados para hacer al respecto?
Если вам надо что-то найти, просто задайте вопрос, один из тех, что вы задаете себе сейчас.
Si quiere encontrar algo online, tan solo hágale una pregunta como esta que va a escuchar ahora.
Я не могу ответить на этот вопрос, сир.
No puedo responder a esa pregunta, sire.
Я не знаю, как ответить на этот вопрос.
No estoy segura de cómo responder.
Потому что у меня очень специфический взгляд на этот вопрос. И должен получиться не "Японский бордель".
Porque tenía una visión muy específica, y no era "Prostíbulo Japonés"
Может, только у меня возникает вопрос, почему человек, который говорит, что хочет совместную опеку на четверых детей, но не может позволить себе комфортное жильё для этих детей, тратит деньги, которых у него нет, на обручальное кольцо с бриллиантом.
Quizás solo sea yo, pero tengo que preguntar la razón por la que un hombre que declara querer la custodia compartida de sus cuatro hijos, que declara que no puede permitirse una vivienda adecuada para estos niños, está gastando dinero que no tiene en un anillo de compromiso de diamantes.
Так, у нас есть время ещё на один вопрос.
Vale, tenemos tiempo para otra pregunta.
Вы... Вы не представляете, сколько имбецилов не знают ответа на этот самый главный вопрос.
No... no tiene ni idea de cuántos imbéciles no conocen la respuesta a las preguntas más básicas.
Простой ответ на простой вопрос.
Una respuesta simple a una simple pregunta.
- Почему вы не отвечаете на его вопрос?
¿ Por qué no contestas su pregunta?
Но по-настоящему ответить на Ваш вопрос, нам бы нужен доктор.
Pero para responder de verdad a su pregunta, necesitaríamos a un médico.
Если вы действительно хотите ответ на этот вопрос, разница между его жизнью и смертью.
Bueno, si tenemos esa pregunta respuesta realmente va, podría hacer la diferencia entre Dustin vivir o morir.
( ЖЕН ) Ответь только на один вопрос :
Bien. Sólo... responde una pregunta...
Не думаю, что это ответ на мой вопрос.
No creo que eso responda a mi pregunta.
Зачем вам ответ на этот вопрос?
¿ Qué mérito hay en buscar algo así?
Я не знаю, это такой серьёзный шаг, на такой ранней стадии, и я думала, что я смогу пропустить этот вопрос и вернуться к нему позже, этой стратегии я учу на моём курсе подготовки к академическому тесту.
No sé, es que es un paso enorme y tan pronto en la relación, pensaba que podría saltarme la pregunta y volver a ella después, una estrategia que enseñé en el curso de preparación para la Selectividad.
Это основной вопрос, на который должен ответить любой кандидат, миссис Флоррик.
- Es la más fundamental pregunta que cualquier candidato tiene que responder, Sra. Florrick.
Это был первый вопрос на повестке.
Era lo primero que iba a hacer.
Это не ответ на мой вопрос, Элисон.
Eso no responde a mi pregunta, Alison.
Мой вопрос в том, могло ли с ним что-то случиться дома, до ухода на работу?
Pero mi pregunta es ; ¿ pudo haber pasado algo en casa antes de que se marchara al trabajo?
- А как вы ответили на этот вопрос, мистер Нили?
¿ Y cómo contestó usted a eso, Sr. Neely?
- На какой вопрос?
- ¿ A qué?
Тогда ты ответил на мой вопрос.
Entonces ya has respondido a mi pregunta.
Правда - вещь относительная, мой король, и на твой вопрос сейчас нельзя ответить.
La verdad es una cuestión de percepción, mi rey, y en este caso no hay forma de responder a tu pregunta.
Он его дарует, и на это вопрос будет решён.
Él la concederá, y será el fin del asunto.
Это вопрос на 64 доллара.
Esa es la pregunta 64 dólares.
Ты не ответил на мой вопрос.
No contestaste mi pregunta.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]