Нам всем tradutor Espanhol
3,888 parallel translation
Что ж, нам всем пора идти к машинам.
Mejor subimos a los autos.
Пора нам всем собраться вместе.
Y ahora es el momento de que todos nos unamos.
Я думаю, что когда ты... перестал двигаться, таким образом ты дал нам всем ещё один шанс, поэтому я хочу ещё кое-что у тебя попросить.
Creo que cuando tú... dejaste de moverte, fue tu forma de darnos a todos nosotros otra oportunidad, necesito preguntar una cosa más.
Да, думаю нам всем не помешали бы пару минут, чтобы обдумать то, что мы только что увидели.
Sí, creo que a todos nos vendrían bien unos minutos para considerar las implicaciones de lo que acabamos de ver.
В последние годы нам всем несладко пришлось, но мы справлялись, потому что держались вместе.
Estos últimos años no han sido fáciles para ninguna de nosotras, Pero lo que nos ha mantenido vivas ha sido permanecer juntas.
Думаю, нам всем надо включить беззвучный режим.
Creo que tenemos que darle al botón de silencio por ahora.
Думаю, что в том году, нам всем, понравились наши костюмы.
Creo que a todas nos gustaron nuestros disfraces ese año.
Я думаю, нам всем так весело из-за тайны в сериале.
Creo que todos nos divertimos con el misterio de la serie.
Может, нам всем стоит бежать из Бикон Хиллс.
Quizás deberíamos irnos de Beacon Hills.
Но паниковать не стоит. Похоже, нам всем просто придется сидеть здесь и ждать, что будет.
Parece que deberemos esperar aqui y ver que sucede.
Нам всем нужно.
Todos lo necesitamos.
Они напоминают нам всем, что банк неуязвим.
Nos recuerdan que el banco es impenetrable.
Думаю, пора уже нам всем осознать реальность.
Creo que va siendo hora de que todos encaremos la realidad.
Нам всем должно быть стыдно, что мы затронули эту тему в присутствии леди.
El sentido del decoro de la dama nos avergüenza a todos.
Тогда нам всем стоит быть острожными, да?
Entonces estaremos todos mucho más seguros, ¿ no?
Нам всем стоит быть начеку.
Bien. Todos necesitamos estar atentos.
Нам всем интересно, почему?
Nos preguntamos por qué.
Думаю, нам всем нужно поговорить.
Creo que necesitamos hablar.
Если ты ее уронишь, нам всем крышка.
Si lo tiras, estamos todos condenados.
Нам всем нужно время, чтобы это понять и пережить.
Todos necesitamos tiempo para entender y proseguir.
И что нам всем делать с этим обменом тел?
¿ Y qué tiene que ver esto con el intercambio de cuerpos?
Думаю, нам всем стоит ненадолго разойтись, чтобы немного успокоиться.
Creo que tal vez deberíamos separarnos todos un poco y... tomar un momento para calmarnos.
- Почему бы нам всем не успокоиться?
¿ Por qué no nos... tomamos un momento para reflexionar?
Нам всем страшно.
Estamos todos asustados...
Ты помогла всем нам.
Nos has ayudado a todos.
И всем нам можно расходиться по домам.
Nos podremos ir todos a casa.
Всем нам.
Todos lo hacemos.
Слушай, прошу прощения, но, что этот дневник поможет нам разобраться со всем этим?
Mira, lo siento, pero, ¿ qué tiene que ver el diario con todo esto?
И мы знаем об этих двух годах только то, что Эли рассказала, что она соврала нам, как соврала всем остальным.
Lo único que sabemos de estos dos últimos años es lo que Ali nos ha contado, y ella nos ha mentido Como mintió a los demás.
Когда сериал "Милые Обманщицы", только вышел на экраны, я даже не представляла, какой успех, оно всем нам принесет.
Cuando empezó "Pequeñas mentirosas", no me imaginaba la clase de éxito que iba a tener, en absoluto.
Ты нужна нам всем
Todos vamos a necesitarte.
Можешь дать всем нам немного кислорода, пожалуйста?
¿ Puedes reservar algo de oxígeno para el resto de nosotros, por favor?
Возможно, всем нам придётся рассмотреть варианты.
Quizá todos debamos considerar las opciones.
Как и всем нам.
Para todos nosotros.
Нам нужно бежать. Всем.
Tenemos que correr.
А ты нам солгал... Всем нам.
Y nos mentiste... a todos nosotros.
Оно нужно всем нам.
Todos necesitamos salvación.
Чтобы помочь всем нам.
Para ayudarnos a todos.
Всё, что нам нужно, это показать всем этим женщинам, что одна девушка считает тебя интересным.
Todo lo que tiene que pasar es que las mujeres de aquí necesitan saber que una mujer te encuentra atractivo.
Ты сказал так всем нам.
Así que, te he contado todo.
Нам действительно нужно говорить сейчас обо всем плохом, что произошло?
¿ De verdad que tenemos que sacar a relucir las cosas negativas?
Всем нам.
A todos nosotros.
- Ты лгала всем нам.
Has estado mintiéndonos a todos.
Кейтлин, учитывая, что Фарух проник внутрь, нам тут всем грозит этот приговор.
Caitlin, teniendo a Farooq dentro del edificio, nos enfrentamos a una muerte segura.
И, однажды, когда нам будет по 80, мы увидимся в поезде, сядем на соседние места и поговорим обо всем, что могло случиться
Y luego un día, cuando tengamos 80 años, nos veremos en un tren, nos sentaremos al lado del otro y hablaremos de lo que podría haber sido.
Не надо нам возиться со всем этим багажом. Просто купим все новое на месте.
No queremos arrastrar por ahí todo este equipaje... así que compraremos ropa nueva cuando estemos allí.
Да, докажите, приготовьте всем нам вкусный бульон.
Sí, demuéstrelo y háganos a todos un caldo delicioso.
Итак, большое Грэйбриджское приветствие всем новым ученикам, которые присоединились к нам в этом году.
Entonces, le damos la bienvenida a los nuevos estudiantes de Greybridge que se unen a nosotros este año.
Ты слышал гражданина Z нам нужно найти убежище вот что нам нужно, так это убраться ко всем чертям отсюда я не собираюсь останавливаться только потому что какой то сопляк со спутником так сказал ок, подожди. я что то упускаю?
Ya habéis oído al Ciudadano Z. Tenemos que buscar refugio. Lo que necesitamos es salir de aquí echando leches.
Всем нам.
Todos nosotros.
Откроешь дверь, и всем нам конец.
Abre esa puerta, y estamos todos muertos.
нам всем конец 31
нам всем известно 16
всему свое время 237
всему своё время 137
всем привет 1106
всем 990
всем удачи 44
всему 113
всем пока 152
всем добрый вечер 88
нам всем известно 16
всему свое время 237
всему своё время 137
всем привет 1106
всем 990
всем удачи 44
всему 113
всем пока 152
всем добрый вечер 88
всем доброе утро 169
всем спасибо 365
всем добрый день 35
всем сердцем 110
всем спокойной ночи 74
всем вам 103
всем большое спасибо 66
всем понятно 60
всем тихо 50
всем ясно 83
всем спасибо 365
всем добрый день 35
всем сердцем 110
всем спокойной ночи 74
всем вам 103
всем большое спасибо 66
всем понятно 60
всем тихо 50
всем ясно 83
всем нам 126
всему есть предел 27
всем известно 257
всему миру 19
всем плевать 92
всем стоять 144
всему конец 63
всем патрулям 58
всем назад 76
всем встать 406
всему есть предел 27
всем известно 257
всему миру 19
всем плевать 92
всем стоять 144
всему конец 63
всем патрулям 58
всем назад 76
всем встать 406