Не долго tradutor Espanhol
7,500 parallel translation
Мама и папа не долго ее искали, посмотрим, что еще можно узнаь.
Los padres querían que ella se tomara un tiempo, para ver qué otras opciones tenía aparte de él.
А еще ему не долго осталось жить.
Aunque alguien no tiene mucho tiempo para vivir.
Люблю... но если мне не долго осталось, я хочу повести это время пытаясь изменить ситуацию, пытаясь помочь, даже если не смогу.
De verdad... pero si no me queda mucho tiempo... quiero pasarlo intentando marcar la diferencia, intentando ayudar... incluso si no puedo.
- Мы не долго.
- No tardaremos mucho.
- Но мы не знаем, как долго это продлится.
No sabemos cuánto va a tardar esto.
Неужели меня так долго не было.
Tampoco he estado tanto tiempo fuera.
Прости, что так долго не навещал тебя.
Siento no haber tenido tiempo para verte antes.
Реджина тоже не получит и свое "долго и счастливо".
Regina tampoco obtendrá su final feliz.
Помнится, Голд не смог долго держать дракона на цепи.
Sabía que Gold no podía mantener al dragón con su correa por mucho tiempo.
"не пишет свое собственное долго и счастливо".
"no escribas tu propio final feliz".
Это доказательство того, что я не тот человек, кому повезет с "долго и счастливо".
Eso demuestra que no soy el tipo de persona que consigue un final feliz.
И если ты не убьешь Реджину, не помешаешь ее "долго и счастливо", тогда все, даже Белль, узнают об этом.
Y si no matas a Regina y la apartas de su final feliz, entonces todo el mundo, incluida Bella, lo sabrá también.
Мое "долго и счастливо" не мужчина.
Mi final feliz no es un hombre.
Ты этого не помнишь, но однажды я пообещала, что я помогу тебе найти твое "долго и счастливо".
No lo recuerdas, pero te prometí una vez que te ayudaría a encontrar tu final feliz.
Тебя долго не было.
Tardaste un rato.
Я не могу даже заставить её перестать работать долго, чтобы дойти до почтового ящика.
No puedo conseguir que ella pare de trabajar lo suficiente como para ir al buzón.
Как вы думаете, нормально ли встречаться с человеком, если какая-то часть тебя знает, что это не продлится долго?
¿ Crees que está bien salir con una persona si una parte de ti sabe que no durará para siempre?
Мне не следовало так долго держать это в секрете.
No debí haberme aferrado a ese secreto durante tanto tiempo.
Она не сможет меня долго сдерживать, вы же знаете.
No me mantendrá por mucho tiempo, ¿ lo sabes?
Остаток своей долгой жизни ты проведешь, стараясь не вляпаться из-за своего маленького друга.
Tendrás el resto de tu antinatural larga vida para evitar caer en los problemas en que te meterá tu amigo.
Не понимаю, почему вы так долго этим занимались.
Me pregunto que le llevó tanto hacerse con esto.
Надеюсь не на долго.
Oh, no por mucho tiempo, espero.
Джейк ни за что не сможет держаться наравне с Терри так долго.
De ninguna manera Jake podrá seguirle el ritmo a Terry tanto tiempo.
Не на долго.
No por mucho tiempo.
Не долго вам осталось улыбаться.
No sonreirá por mucho tiempo más.
Мы все этого долго ждали, поэтому не буду тянуть : представляю нашего особого гостя.
Sé que todos hemos estado esperando, así que sin más demoras, me gustaría presentarles a nuestro invitado especial.
Вас не пришлось долго убеждать.
No le tomó mucho convencerse.
А вашей первой мыслью было, как долго вам придется ждать, чтобы увериться, что я не рожу ребенка насильника.
Y tu primer pensamiento es cuanto tiempo tengo que esperar para asegurarme de que no estoy pariendo al hijo de un violador.
Это вообще не твоё дело, Мэг, но именно поэтому мы и женаты так долго.
Bueno, no es que sea asunto tuyo, Meg, pero por eso llevamos casados hasta ahora.
Мы не так долго встречаемся, чтобы ты за этим наблюдал.
No llevamos saliendo lo suficiente para ver lo asqueroso.
Я, как правило, не остаюсь на одном месте слишком долго.
No suelo quedarme mucho tiempo en un solo sitio.
Но не очень долго.
Pero no demasiado.
Этель не сможет долго покрывать вас.
Ethel no puede protegerla por mucho tiempo.
Наверно, я прожила не так долго, чтобы потребовать ремонта.
Supongo que no estuve aquí el tiempo suficiente para hacer ningún daño.
Он там довольно долго, не так ли?
Ya lleva bastante tiempo jugando ¿ no?
На гражданке, ты никогда не знаешь как долго ты протянешь и я протянул довольно долго.
De civil, nunca sabes cuánto va a durar tu carrera y yo he tenido una buena y larga carrera.
Ты долго не продержишься здесь если не понимаешь шуток.
No vas a durar mucho aquí si no aceptas una broma.
Достаточно, чтобы знать, что она не длиться долго.
Sé lo suficiente para saber que no dura.
Она не продлится долго.
Eso no durará.
Ты не знал, что монстры могут жить так долго?
¿ No sabías que las bestias podían vivir tanto tiempo?
- Он может долго не протянуть.
- Quizás no tenga mucho tiempo.
Я, конечно, не специалист, но сказала бы, что жизнь слишком коротка, чтобы долго злиться на своего друга.
No soy una experta, pero diría que la vida es demasiado corta para estar enfadado con tu amigo.
Если все так плохо, как кажется, то долго он на этой работе не продержится.
Si se sabe de lo mal que esto salió, No va a conservar su trabajo mucho más.
Не стоило так долго тянуть.
No deberías haber esperado tanto.
А штаны долго на нем не продержатся.
Y esos pantalones no se quedarán ahí mucho tiempo.
Не засиживайся слишком долго.
No trabajes mucho tiempo.
Я очень долго ждала, чтобы сказать тебе это, и меня это убивало, но клянусь, что единственная причина, по которой я тебе это не сказала, то, что ты казалась такой счастливой с Купером, и...
He esperado mucho tiempo para contarte esto, Y, Dios, me ha estado matando, pero juro que la única razón por la que no te lo conté fue porque te veías tan feliz con Cooper y...
Я не долго.
No tardaré.
Долго ждать не придётся, потому что, честно говоря, мне некогда с вами разбираться.
No tardaré, porque francamente, no tienes tiempo.
Тогда уйди куда-нибудь, где я тебя долго не увижу, понятно?
Pues ve a algún sitio donde no te vea en mucho tiempo, ¿ sí?
Уметь долго не дышать?
¿ Aguantar la respiración por mucho tiempo?
долго ещё 77
долго еще 70
долго 276
долго и счастливо 136
долгота 30
долго рассказывать 150
долго ждала 16
долгое время 149
долго объяснять 72
не дождешься 57
долго еще 70
долго 276
долго и счастливо 136
долгота 30
долго рассказывать 150
долго ждала 16
долгое время 149
долго объяснять 72
не дождешься 57
не дождёшься 36
не договорились 22
не дождетесь 27
не дождётесь 19
не должно быть 27
не доверяй никому 21
не достаточно 161
не дома 28
не дождусь 153
не достаточно хорошо 30
не договорились 22
не дождетесь 27
не дождётесь 19
не должно быть 27
не доверяй никому 21
не достаточно 161
не дома 28
не дождусь 153
не достаточно хорошо 30
не должен 241
не доставай меня 26
не доверяй ему 32
не до конца 36
не доверяешь мне 34
не доводи меня 20
не до такой степени 18
не догадываешься 21
не должно 86
не должен был 28
не доставай меня 26
не доверяй ему 32
не до конца 36
не доверяешь мне 34
не доводи меня 20
не до такой степени 18
не догадываешься 21
не должно 86
не должен был 28
не дошло 17
не дом 24
не доверяю 22
не должны 146
не допусти 18
не догонишь 24
не доктор 19
не доходит 18
не дольше 30
не дом 24
не доверяю 22
не должны 146
не допусти 18
не догонишь 24
не доктор 19
не доходит 18
не дольше 30