Не может такого быть tradutor Espanhol
349 parallel translation
Не может такого быть!
¡ No puede ser!
Не может такого быть... Это невозможно.
Así no se puede.
Не может такого быть.
Imposible.
Не может такого быть чтобы здесь появилась Киригоэ Мима!
¡ No puede ser que Mima Kirigoe esté en ESTE lugar!
Сначала я думал : "Не может такого быть, она вернется".
Al principio pensaba :
Выбежав на улицу, я увидел небо такого странного цвета я никогда ничего подобного в жизни не видел, и я задумался не может быть чтобы в рамках шоу могли сотворить ткое потому что это было за рамками их сил и контроля
Corrí afuera, y el cielo estaba de este color extraño que no había visto en mi vida, y pensé que el programa no podría estar haciendo esto porque está mucho más allá de sus poderes y su control.
У меня не может быть такого отца.
No puede ser mi padre.
Нет, такого быть не может.
Cosas así no pasan.
Я считаю, такого не может быть!
Yo no, eso es imposible.
"Я не считаю нужным напоминать вам, какая сомнительная репутация может быть в делах такого рода."
Creo que no tendré que recordarle que la buena voluntad puede ser una cantidad muy dudosa en un asunto como éste.
Конечно, это не сможет обеспечить такого убранства, но, может быть ей и не нужно такое убранство.
Claro que no puedes comprarle un sitio como éste, pero no hace falta tener un sitio como éste.
А так как я не давал такого разрешия, его здесь быть не может.
Yo me hago responsable.
- Нет, такого не может быть.
- No fue eso.
Она несовершеннолетняя? Быть такого не может.
No es una menor, es imposible.
Такого просто не может быть!
¡ No es posible!
Не может такого быть.
Lo dejamos.
Такого шанса может не быть, капитан.
Quizá no lo consigamos.
Такого не может быть.
Es imposible.
Такого не может быть...
No puede ser...
Не может быть такого!
No puede ser.
Такого не может быть. Это человек мертв, доктор.
¿ Está muerto ese hombre, doctor?
В Белом Доме не может быть, такого человека, как вы!
No podemos tener a un hombre así en la Casa Blanca.
Не может такого быть!
¿ El Rey Salomón?
Такого не может быть!
No puede ser!
- Такого не может быть.
- De algún sitio tienes que ser.
- Да быть такого не может.
Eso nunca sucederá.
Действительно похоже на генератор ТАРДИС, но в обычном Типе 40 не может быть такого соотношения величин...
Esto ciertamente se parece al generador de una TARDIS,... pero no se consiguen tasas de cambio de esta magnitud en un Clase 40 normal...
Да быть такого не может, чтоб в компот уходило кило сахару.
¿ Un kilo de azúcar?
Такого просто не может быть.
Eso es absolutamente imposible.
Тут ничего такого не может быть.
Así que no puede haber nada.
Ну что ты. Быть такого не может.
Oh, estoy segura de que no es verdad.
Нет. О, такого названия быть не может.
No.
Быть такого не может.
No puede ser.
Такого не может быть.
No puede ser.
Быть такого не может!
¡ Imposible!
Быть такого не может, чтобы они построили космический корабль с автоматом с бананами.
No es posible que hicieran una nave espacial que tuviera un dispensador de plátanos.
Быть такого не может, чтобы они построили корабль, который бы мог полететь в космос и которым бы могли управлять обезьяна и автомат с бананами.
No es posible que en este mundo construyeran una nave espacial que pudiera salir al espacio manejado por un mono y con un dispensador de plátanos.
Быть такого не может, чтобы обезьяна запустила ракету.
No hay forma alguna en la que un mono haga despegar un cohete.
Быть такого не может, чтобы обезьяна запустила ракету, идиот!
No hay forma alguna en la que un mono haga despegar un cohete, ¡ idiota!
Такого просто не может быть.
No puede ser. Es imposible.
" Может быть, где-то ещё это и не имело бы такого значения, но только не в Уэльсе.
En otro lugar, eso no sería tan grave pero es el país de Gales.
Такого просто не может быть.
No es posible.
Но потом я увидела тебя и подумала : "А почему у меня не может быть такого?".
Luego te veo y me pregunto : "¿ Por qué no puedo tener esto?"
Не существует ничего такого, что не может быть понято. Ничего такого, что нельзя увидеть своими глазами.
No hay nada inexplicable, nada que nuestros ojos no puedan ver.
- Точно! Почему у нас не может быть такого?
- ¿ Por qué no podemos tener una de esas?
Такого не может быть.
Eso nunca pasaría.
- Нет, такого не может быть. Не могло быть. - Что же я?
... sólo pasó... no pudo suceder... ¿ qué soy?
Такого быть не может. Ты же шлюха!
Debe interesarte, eres una puta.
Такого не может быть.
Esto no está pasando.
- Такого не может быть.
- ¿ Cómo apesta todo? - Sí, ¿ qué no apesta?
Нет, такого быть не может.
No, eso no.
не может быть 4614
не может 405
не можете 231
не может быть и речи 56
не может быть такого 18
не можете или не хотите 21
не может этого быть 48
такого быть не может 27
не могу 6556
не мое 93
не может 405
не можете 231
не может быть и речи 56
не может быть такого 18
не можете или не хотите 21
не может этого быть 48
такого быть не может 27
не могу 6556
не мое 93
не моё 82
не мое дело 111
не моё дело 82
не могу не согласиться 188
не молчи 156
не могу уснуть 97
не мой конёк 20
не могу сказать точно 58
не могу дождаться 791
не могу говорить 106
не мое дело 111
не моё дело 82
не могу не согласиться 188
не молчи 156
не могу уснуть 97
не мой конёк 20
не могу сказать точно 58
не могу дождаться 791
не могу говорить 106