Не мой конёк tradutor Espanhol
90 parallel translation
- Такие материалы - не мой конёк.
No puedo escribir algo así. Necesita un toque femenino.
Хоть я и искал себе широкополую бархатную шляпу... -... но такие торги - не мой конёк. - Вот что.
Por más que he estado buscando un sombrero de terciopelo violeta no es lo mío.
Хронология – это не мой конёк.
- La cronología no es mi lado fuerte.
Благотворительность - не мой конёк.
Lo siento. No soy una hermanita de la caridad. ¡ Vamos, grandullón!
Семейные ссоры – это не мой конёк.
Nunca fui muy buena para los enfrentamientos.
Это не мой конёк.
Esto no es lo mío.
Слушай, я думаю, мы оба знаем, что родительские разговоры не мой конёк.
Hey, mira, ambos sabemos que la charla de padre no es exactamente mi punto fuerte.
Хладнокровие, конечно, не мой конёк, но провалить это депо я не могу.
Fría, por supuesto, mi caballo, pero no en este caso, lo que pueda.
Монеты - не мой конёк.
¿ Monedas? No es lo mio.
Знаешь, отношения - не мой конёк.
Bueno, ya sabes, las relaciones no son realmente mi fuerte.
Разве не ты у нас врач? Психиатрия - не мой конёк.
¿ No se supone que eres médico?
И это явно не мой конёк.
Y es por eso que esto no es mi departamento.
Перемены - это не мой конёк.
Íbamos en un avión que chocó.
Работа с корпоративными боссами не мой конёк.
Tratar con los jefes corporativos no es mi fuerte.
Реальные преступления не мой конёк.
Crímenes verdaderos no es lo mío.
Голые мужики не мой конёк.
No me gustan los desnudos.
Ты знаешь, сдержанность не мой конёк.
Sabes que refrenarme no es lo mío.
Печь пироги - увы, не мой конек.
- No. No soy una muy buena panadera.
Правда, акции протеста не мой конек.
Esta no és en realidad mi área.
Это мой конёк. - Мы не ссорились
No discutiamos.
Я не уверен, что убийство действительно мой конек.
No estoy segura que el asesinato sea mi fuerte.
Противостояние не мой конек.
No soy buena para las confrontaciones
Но это не мой конек.
Pero no es mi especialidad.
Я уголовный адвокат. Трудовое право не мой конек.
Soy abogado criminalista, el Derecho Laboral no me interesa en absoluto.
Это не мой конек.
No es uno de mis fuertes.
Прости, это не мой конек.
Lo siento, éste no es mi fuerte.
Прости, ну правда, это не мой конёк.
Lo siento, realmente no soy muy bueno en esto.
Опрашивать людей - явно не мой конек.
El interrogatorio realmente no es lo mío.
С тех пор, как он попросил меня перехватить информацию в Тегеране, а поскольку фарсИ явно не мой конек, мне нужно вернуться к переводу.
Que penetrara en una transmisión desde tehran, Y considerando en hecho de que, uh, Farsi no es exactamente mi fuerte.
Малолетние девочки и, знаешь, секс... на самом деле... просто это не мой конек, милая.
Chicas menores y, ya sabes, sexo... Es realmente... esta no es mi taza de té, amor.
Конечно, технология не мой конек, но... может, я могу быть твоим техно-помощником.
Quiero decir, la tecnología no es lo mío, pero... podría ser tu tecno-ayudante.
Убийство - не интеллектуальное преследование, а трупы - не совсем мой конек, так что... я пойду.
Un asesinato no es una actividad intelectual, y no soy un tipo del tipo de gente muerta, así que... me voy a ir.
И в-третьих, даже если бы я могла, отношения не мой конек.
Y tercero, incluso si pudiera, las relaciones no son lo mío.
Я начала читать финансовые отчеты, которые ты мне дал, хотя это не мой конек.
Empezé a leer los registros financieros que me diste, aunque no sean mi punto fuerte.
( * песня * ) Если я не выиграл гонку, то я просто сам не свой... ( * песня * ) Я непревзойден на трассе, 50 миль - мой конек... ( * песня * ) Ровно пять лежу на баке, остальные все в заносе...
J * Me se todos los trucos de esta sucia pista J * Soy una maravilla cuando salgo a ganar J * En una carrera de 50 millas soy el mejor
Работа с новичками не мой конек,
No lo sé. Yo... Trabajar con nuevos reclutas, no es realmente mi fuerte sabe,
Хорошие парни не мой конек. А что?
Los chicos guapos no son mi tipo. ¿ Por qué?
- Конечно. - Хотите сказать, что критика - не мой конек?
- Mi opinión no importa, ¿ no?
В моей квалификации никто не сомневался, потому что числа - мой конек.
Nadie se lo cuestionó nunca antes porque soy muy bueno con los números.
Ты же знаешь, нежность - не мой конек.
Ya sabes que no soy la más sutil.
Ручной труд это не совсем мой конек.
Las trabajos manuales no son realmente lo mío.
Математика - не мой конек, вообще-то.
No soy bueno con los números.
Друг мой, это не твой конёк.
Esto no es lo tuyo, amigo.
Бейсбол не мой конек.
El baseball no es lo mio.
Мат.анализ - не мой конек.
Calculo no es mi mejor asignatura.
Это не мой конек, Рэй.
No era bueno en eso, Ray.
Средне и долгосрочные проекты не мой конек.
Las de medio y largo plazo no son mi fuerte.
- Что это? Идеи - не мой конек, Скэт.
Las Ideas no son mi fuerte, Scat.
Мой конек - это развитие, менеджмент и ведение переговоров, чего у тебя очевидно нет иначе, прямо сейчас ты бы стоил 2 миллиона долларов, не так ли?
Mi fuerte son el desarrollo, manejo y negociación algo que claramente tú no tienes de lo contrario valdrías $ 2 millones en este momento, o no?
Помогать мятежникам - не совсем мой конёк.
Ayudar a los rebeldes en realidad no es mi fuerte.
Просто у меня сколиоз, так что неровные поверхности - не мой конек.
Sólo tengo una barra de escoliosis en la espalda... así que las superficies irregulares no me caen bien.
не мой 147
не мой тип 31
не мой стиль 34
не мой сын 20
не мой отец 41
не мой президент 31
мой конёк 23
мой конек 20
не могу 6556
не мое 93
не мой тип 31
не мой стиль 34
не мой сын 20
не мой отец 41
не мой президент 31
мой конёк 23
мой конек 20
не могу 6556
не мое 93
не моё 82
не мое дело 111
не моё дело 82
не могу не согласиться 188
не молчи 156
не может быть 4614
не могу уснуть 97
не могу сказать точно 58
не могу дождаться 791
не могу найти 88
не мое дело 111
не моё дело 82
не могу не согласиться 188
не молчи 156
не может быть 4614
не могу уснуть 97
не могу сказать точно 58
не могу дождаться 791
не могу найти 88