Не отпускайте tradutor Espanhol
96 parallel translation
Не отпускайте машину.
No despida el coche.
Не отпускайте его!
Espere, llamaré al Sr. Griswald.
Не отпускайте его.
No lo deje irse.
Вы главное не отпускайте его, хорошо?
Y sobre todo, no lo sueltes, ¿ eh?
Я еще я хотел просить вас : ежели меня убьют и ежели у меня будет сын, не отпускайте его от себя.
Yo... quería pediros otra cosa. Si muero en la batalla y tengo un hijo, no dejéis que lo aparten de vos.
Еще я хотел просить вас. Ежели меня убьют и ежели у меня будет сын, не отпускайте его от себя.
También quería pedirle que, si muero en la guerra y tengo un hijo,
Не отпускайте!
No lo dejen ir.
Главное, не отпускайте их, иначе наверняка собьетесь с пути.
No les aflojen. Si se zafan, se perderán.
Не отпускайте его.
Quédese con él.
Нет, нет, не отпускайте ее. Тащите ее прямо в автобус.
¡ Llévenla directamente al autobús!
Соберите ту же команду сразу после обеда, приведите сюда и не отпускайте, пока работа не будет сделана.
Reúne al mismo pelotón después de comer, tráelos aquí y que se queden hasta que terminen.
Сестра, не отпускайте его!
Enfermera, no deje que se vaya.
Не отпускайте меня!
¡ Por favor!
Не отпускайте меня!
¡ No me suelten!
- Да, только не отпускайте.
- Estoy bien. ¡ No suelte!
Не отпускайте его.
No, no lo deje salir.
Не отпускайте, веревку, пока я не скажу!
Ahora, a las perchas. No soltéis las juntas.
Вы лучше не отпускайте этих дебилов.
No dejes que se vayan!
Не отпускайте офицеров Сон'а пока я не поговорю с Адхаром Ру'афо.
No libere a los oficiales Son'a hasta que hable con Adar Ru'afo. Sí, Sr. ¿ Comandante?
Не отпускайте меня, пока я не узнаю имени того чистильщика ковров.
No me deje ir sin el nombre del chico de la alfombra.
- Не отпускайте ее.
- Sigan sujetándola.
Не отпускайте его.
¡ no lo suelten!
Не отпускайте его.
¡ No lo suelten!
Не отпускайте мою руку...
Nunca suelte mi mano.
- Не отпускайте.
- Sólo sostenlo ahí.
Не отпускайте руки.
Mantenedlas sujetas.
Не отпускайте.
No la sueltes.
Не отпускайте ее.
No la pierda.
Не отпускайте ее.
¡ No la soltéis!
Не отпускайте!
¡ No lo suelte!
Не отпускайте этого ублюдка.
No dejen que ese bastardo escape.
Не отпускайте его!
¡ No lo suelten!
Да. Не отпускайте газ.
And you didn't go over the red and whites.
держитесь за руки, не отпускайте.
Tengan paciencia. Hace tiempo que no hago esto.
Не отпускайте, давите сильнее!
No te detengas. ¡ Sigue presionando!
Пожалуйста, не отпускайте меня. Я прошу вас.
No, por favor, no me dejen caer, por favor.
Не отпускайте ее.
No dejes que se vaya.
Держитесь за эти рейки, и, что бы ни случилось, не отпускайте.
Agarraos a estas varillas y pase lo que pase, no os soltéis.
Не отпускайте её сюда...
Manténganla alejada del fondo de la casa.
Он настоящая находка, не отпускайте его на сторону.
Que hallazgo, ese hombre. Debería agarrarse a él.
Не отпускайте ее.
No le den el alta.
Если Вы поймали мужчину, Мария, ни за что не отпускайте его.
Una vez que tengas un hombre, no lo dejes escapar.
Беритесь за моё плечо и не отпускайте, пока не окажемся за порогом.
Pon tu mano en mi hombro y no lo sueltes hasta que crucemos.
Мне нужно четыре человека сюда. Не, отпускайте.
Cuatro hombres que echen una mano ahí abajo.
Не отпускайте!
¡ No me suelten!
Не отпускайте их!
No dejes que éstos idiotas se vayan!
Не отпускайте.
No lo sueltes.
- Не отпускайте его.
Vigílenlo de cerca.
Не отпускайте.
¡ No la suelten!
Месье Франк, не отпускайте меня! Месье Франк, нет, нет!
¡ Señor Frank!
Не отпускайте!
¡ No lo dejen soltarse!
не отпускайте его 17
отпускайте 20
не отвлекайся 201
не отпускай меня 47
не откажусь 191
не отдам 83
не открывается 81
не отчаивайся 73
не отвечай 562
не отрицаю 56
отпускайте 20
не отвлекайся 201
не отпускай меня 47
не откажусь 191
не отдам 83
не открывается 81
не отчаивайся 73
не отвечай 562
не отрицаю 56
не отвечает 188
не открывай дверь 67
не отпущу 50
не открывай 225
не отключайся 227
не отпускай 164
не открывать 16
не отвечать 25
не от меня 76
не отвечайте 115
не открывай дверь 67
не отпущу 50
не открывай 225
не отключайся 227
не отпускай 164
не открывать 16
не отвечать 25
не от меня 76
не отвечайте 115