Не слишком сильно tradutor Espanhol
336 parallel translation
Посильнее тяните. Не слишком сильно.
Suelte un poco más.
Постарайся не слишком сильно ненавидеть меня.
Intenta no odiarme demasiado.
Надеюсь, ей не слишком сильно опалило крылья.
Ojalá siga volando pese a sus alas quemadas.
Не слишком сильно.
Todavía está ahí.
- Не слишком сильно? - О, да...
¿ Es muy fuerte?
Не слишком сильно.
No tan fuerte.
Или любишь не слишком сильно.
O no le quieres tanto como crees.
Детка, ты держись не слишком сильно?
Te estás agarrando un poco fuerte allí arriba
Нога болела не слишком сильно, и погода была прекрасная.
Mi pierna había mejorado y hacía muy buen tiempo.
Но не слишком сильно?
Pero no demasiado, ¿ no?
Только завтра. Не сжимай слишком сильно.
Lo arreglaremos todo mañana, no apriete tanto.
- Не уставай слишком сильно.
No se canse demasiado.
Только не дави на него слишком сильно.
Pero no le presione tanto.
Не надо слишком сильно любить тебя.
No debería quererte tanto.
Он не знал, что никогда не сможет любить меня слишком сильно.
Él no sabía que nunca me podría amar lo bastante.
Не привязывайся к Шейну слишком сильно.
No le tomes mucho cariño a Shane.
Я просто не хочу, чтобы и ты слишком сильно меня не винила.
Y no quiero que me culpes demasiado.
Тебя сейчас должны занимать 33 пассажира, сидящие в салоне. Мы просто не можем себе позволить слишком сильно уходить в себя.
Tenemos 33 pasajeros atrás que tienen tiempo de preocuparse... manejar este pájaro volador no te da esa oportunidad.
Надеюсь события вне корабля не повлияли на тебя слишком сильно?
Espero que lo que ha sucedido fuera de la nave no te haya afectado demasiado.
Нет, Фульхенсио. Священник не может слишком сильно привязываться ни к кому и ни к чему.
No, Fulgencio, un sacerdote no debe nunca aferrarse a nada ni a nadie.
Я не могу слишком сильно привязываться ни к кому и ни к чему, и я не могу оставаться на одном месте.
No puedo aferrarme a nada ni a nadie ni permanecer en un sitio.
Я не беспокоился бы слишком сильно, дорогая - я сам одержим им.
- No se preocupe. Para mí, también es una obsesión.
Да, конечно. Я забыл, что не должен вас слишком сильно пугать.
Sí, olvidé que no debo asustarlos mucho.
- Франсуаза, не меняйтесь слишком сильно.
Francoise, no cambies demasiado.
- Но не думаешь, что слишком сильно его ударил?
- Que pasó?
Не откидывайся слишком сильно назад, у тебя видны складки сзади.
No te inclines demasiado hacia atrás, se te arruga la espalda.
- Не откидывайся слишком сильно назад.
- No te inclines demasiado.
Не бей его слишком сильно.
No bata fuerte.
Я тебя слишком сильно люблю. Ты не можешь.
Te quiero demasiado para eso.
Я не думаю, что молодёжи нужно слишком сильно заботиться о своём будущем
¿ Qué pensar sobre el futuro? Creo que las generaciones jóvenes no deberían tener miedo del futuro.
Не стоит восхищаться людьми слишком сильно.
Pues no admires demasiado a la gente.
Я любила вас слишком сильно, пока вас не было, чтобы возненавидеть вас всего за одну ночь.
Os he amado demasiado en vuestra ausencia, como para odiaros en una noche.
- Если ты не хочешь крону Ты бьешь слишком сильно.
¡ No te daré el dinero! ¡ Me has dado muy fuerte!
Легче.Слишком сильно, кровообрашение в пальцах не должно останавливаться
Afloja, afloja un poquito. - Deja que circule la sangre. - Ah, que afloje.
Вы, византийцы, слишком сильно нас не любите, хотя мы пришли, чтобы вас освободить.
Vosotros, los bizantinos que hemos venido a liberar, no nos apreciáis demasiado.
Муки, не переработай сегодня слишком сильно.
No trabajes demasiado hoy.
Все эти ужасы, кровь и сцены, когда людям отрывают голову и вырывают позвоночник, но я не хотел слишком сильно пугать зрителя, потому что нельзя давать такие вещи крупным планом, иначе ты...
Procuraba mostrar este tipo de cosas de lejos porque si haces primeros planos terminas por...
Только не волнуйтесь слишком сильно.
Ahora bien, no te emociones demasiado.
Ну, не то чтобы слишком сильно...
Estoy encariñándome contigo, muchacho. No es que quiera terminar, ni mucho menos.
Не злись на человека, разрушенного слишком сильной любовью.
Apiádate de un hombre destruido por la fuerza de un amor demasiado fuerte.
О велосипеде. Я не удаляюсь слишком сильно?
¿ Soy demasiado intenso?
"Если ты натянешь струну слишком сильно, она лопнет, а если слишком ослабишь ее, то она не будет звучать."
Si tiran demasiado de la cuerda, se cortará. Y si la dejan muy floja, no sonará.
Я люблю тебя слишком сильно, но не могу ничего с собой поделать.
Te quiero demasiado pero no puedo quererte menos.
- Значит, нам понадобится доктор чтобы знать, что он не упал слишком сильно.
- Necesitamos un doctor... -... para que dé fe y registro.
Роз, слушай, не расстраивайся слишком сильно.
Roz, escucha, no puedes dejar que todo esto te moleste.
К примеру, когда я делаю что-то захватывающее и я не хочу, чтоб меня слишком сильно захватывало.
Como cuando hago algo excitante y no quiero estar muy excitado.
Не старайся слишком сильно, или никогда не поймёшь
No lo intentes demasiado o no lo conseguirás.
Я просто боюсь, что если ты так и дальше будешь относиться к жизни,... то проснешься как-нибудь в 85 лет на какой-нибудь скамейке,... и тебя будет волновать, не слишком ли сильно ты воняешь.
Especialmente sin tu madre contigo. Tengo miedo de que si sigues así con tu vida te despertarás con 85 años, sentada en un garage buscando tus dientes.
Нет, это не то, что вы подумали. Просто я слишком сильно напряг свои мышцы. Теперь мой шкафчик совершенно невозможно использовать.
al menos ama a una... culpes u odies a esa persona.
Слушай, я бы не стал слишком сильно из-за этого переживать, Марти.
No me tomaría esto muy en serio.
- Эй, эй, эй. Смотри, не дави слишком сильно.
- Hey, hey, hey, no aprietes tan fuerte.
не слишком 218
не слишком много 63
не слишком быстро 21
не слишком хорошо 47
не слишком радуйся 20
не слишком туго 19
не слишком долго 28
не слишком рано 17
не слишком поздно 23
не слишком ли 20
не слишком много 63
не слишком быстро 21
не слишком хорошо 47
не слишком радуйся 20
не слишком туго 19
не слишком долго 28
не слишком рано 17
не слишком поздно 23
не слишком ли 20
слишком сильно 59
слишком сильно сказано 18
сильно 504
сильно сказано 42
сильной 41
сильное 42
сильного 16
сильное кровотечение 27
сильно сомневаюсь 75
сильно болит 60
слишком сильно сказано 18
сильно 504
сильно сказано 42
сильной 41
сильное 42
сильного 16
сильное кровотечение 27
сильно сомневаюсь 75
сильно болит 60
не слушайте ее 51
не слушайте её 26
не слушай ее 123
не слушай её 101
не слушай его 471
не слушайте его 159
не слышно 27
не слушайте 37
не случилось 19
не случайно 51
не слушайте её 26
не слушай ее 123
не слушай её 101
не слушай его 471
не слушайте его 159
не слышно 27
не слушайте 37
не случилось 19
не случайно 51
не слушай 91
не слушай их 114
не слышала 131
не слышу 219
не случится 50
не слушай меня 34
не слышал 286
не сложилось 32
не случайность 23
не слушал 23
не слушай их 114
не слышала 131
не слышу 219
не случится 50
не слушай меня 34
не слышал 286
не сложилось 32
не случайность 23
не слушал 23