English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Н ] / Не слышала

Не слышала tradutor Espanhol

3,573 parallel translation
- Ты разве не слышала?
¿ No escuchaste?
- Нет, никогда не слышала о ней.
No, nunca mas se supo de ella.
Не слышала о такой.
Nunca he oido hablar de ellos.
Я не слышала.
- No he oído nada.
Нет, я не слышала, о чём он говорил. Но я согласна с Дэном, ясно? И я безусловно ценю твои идеи, Гэри.
- No, no oí lo que decía... pero estoy de acuerdo con Dan... y aprecio mucho tus ideas, Gary.
Позирование для рождественских открыток, просмотр заседаний конгресса вместо "Улицы Сезам", походы на похороны старых израильтян, о которых я даже не слышала.
Posar para tarjetas de Navidad, ver C-SPAN en lugar de "Barrio Sésamo", ir a los conmemoraciones de viejos israelíes de los que nunca he oído hablar.
Нет... не слышала.
No... Nunca.
"Я никогда не слышала голос Иисуса, исходящего из моего сердца."
" Nunca he oído claramente a Cristo en mi corazón.
Ты не слышала, что она сказала?
¿ No oyó lo que dijo ella?
Я от тебя уже так давно ничего не слышала...
Hace mucho que no sé de ti.
И однажды Мэдисон... тогда её звали Маргарет... сбежала, и я несколько месяцев ничего от неё не слышала.
Y una noche, Madison - era, um que era "Margaret", entonces - se escapó, y yo no volví a saber de ella durante meses.
Кумбрия? Никогда не слышала о такой!
¡ Nunca escuché de eso!
Я теперь люблю насилие. Или ты этого не слышала?
Ahora soy violenta. ¿ O no lo has oído?
Ты разве не слышала мою рэп-балладу про вечеринку и девушку на чёртовом колесе?
¿ Escuchaste mi balada rap sobre un tipo rudo y una mujer en una rueda de la fortuna?
Ты еще плана не слышала.
Aún no has escuchado el plan.
Я не слышала о своей дочери, и факты, что люди открывают раны это...
No he oído nada de mi hija, y el hecho de que - sigan abriendo esta herida es...
Я о таком даже не слышала.
Jamas he escuchado ese sitio
Сара, я не слышала как ты пришла.
Sara, que no lo hizo oye tú entras
Когда ты порвал со мной, это был призыв помощи, но я не слышала.
Cuando rompiste conmigo, era un grito de ayuda, y yo no le hice caso.
Я никогда об этом не слышала.
Nunca oí de eso.
Ага, Барби завтра выпускают, разве не слышала?
Sí, bueno, aquí Barbie va a salir mañana, ¿ no lo has oído?
Я не слышала о каких-либо отклонениях, но это не мой проект.
No he oído hablar de ninguna aberración, pero no es mi proyecto.
Нет, я не слышала.
No, no lo sabía.
- Я не слышала никакой тревоги.
- Aún no escuché ninguna alarma.
Результаты анализов ткани из исследования стволовых клеток, о котором я не слышала.
¿ Qué? Son resultados de un tejido de prueba de una línea de células madre, una que no había visto antes, y son...
Подожди, ты никогда не слышала о Фриде Кало?
Espera, ¿ no conoces a Frida Kahlo?
Ты не слышала, что я сказал?
¿ No acabas de escuchar lo que dije?
♪ Разве я не слышала, когда они кричали :
* ¿ No oí cuando todos gritaron *
Даже никогда не слышала.
No he oído hablar de ella.
Я давно тебя не слышала.
No sé mucho de ti.
Никогда не слышала.
No he oído hablar de él.
Не слышала о нем в последнее время.
No había oído ese nombre hace mucho.
- Сделаю вид, что я этого не слышала.
No, voy a pretender que no escuché eso.
но что не слышала этого.
Estoy muy agradecida por lo que has dicho, pero... voy a pretender que jamás lo he escuchado.
Ладно, согласна, но я никогда не слышала чтобы они наградили троих сразу.
Bien, de acuerdo, pero nunca he escuchado que homenajearan a tres mujeres.
В жизни ничего ужаснее не слышала!
¡ Jamás había oído nada tan terrible!
Не могла его услышать, несмотря на то, что слышала его миллион раз.
No podía oírla, a pesar de que la había oído un millón de veces antes.
Я не знаю, но я слышала, что красные мундиры используют её..
No lo sé, pero escuché que los casacas rojas usan Cocknammon Rock...
- Я не знаю подробностей, но из того, что я слышала, это был несчастный случай.
- No conozco todos los detalles, pero por lo que he oído, fue un accidente.
Не стреляйте... я в порядке.... " Слышала эту чушь?
"No dispare, estoy bien". ¿ Oyeron esa basura?
Слушай, не хочу тебя беспокоить, но на случай если ты что-то слышала, было полицейское преследование и...
Escucha, no quiero preocuparte, pero solo por si oyes algo, ha habido una persecución policial, y...
Ты не просто слышала. Андреа Лабонэр,
Hiciste más que oír sobre eso, Andrea Labonair.
Я слышала от многих женщин, что после родов секс уже не тот.
He escuchado que ha muchas mujeres les deja de gustar el sexo después de tener hijos.
Я слышала твой разговор по телефону, и я знаю, что ты не хочешь быть здесь.
Te escuché al teléfono, Sé que no quieres estar aquí.
Ты слышала о ней?
¿ Has oído hablar de él?
- Я слышала, что вы потеряли не только мою информацию.
Me han dicho que no soy el único dato que has perdido. ¿ Tienes algo para mí?
И я слышала от кое-кого, что придут дети, по крайней мере, еще из двух других домов.
Y me han llamado, y deberían venir chicos de al menos otras dos casas.
Ты слышала о нейтропенической диете?
¿ Escuchaste hablar de la dieta neutropenia?
Я не слышала звонков.
Mi teléfono no sonó
Я мало о ней слышала.
No he oído gran cosa sobre ella.
Я слышала, Марни забрала их ребёнка и твёрдо решила, что никогда не оставит его одного.
Por lo visto Marnie adoptó a su hijo. Estaba decidida a no dejar ese bebé solo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]