Не слишком быстро tradutor Espanhol
341 parallel translation
Я всё-таки надеюсь, не слишком быстро.
Pero no muy pronto, espero.
Я не слишком быстро говорю?
¿ Voy demasiado deprisa?
Это поможет исцелить тебя, но не слишком быстро это окунёт тебя в сон, чтобы ты не бежал от меня.
He mezclado algunas cosas que te curarán, pero no demasiado rápido... y te harán dormir, así no podrás escapar.
Я не слишком быстро диктую?
¿ Hablo demasiado rápido?
- Можно мне тоже? - Ладно, сейчас, минутку подожди. Теперь по кругу не слишком быстро.
Vayamos un poco más rápido.
Не слишком быстро.
No tan rápido.
- Только не слишком быстро.
- Y no vaya muy deprisa.
Это было не слишком быстро
- Ya era hora de que vinieran!
Не слишком медленно и не слишком быстро.
No muy despacio, a velocidad media.
Потом я хочу, чтобы ты как можно быстрее спустился по этим ступенькам, но не слишком быстро, чтобы ты не споткнулся и не упал.
Ten cuidado al llegar a la esquina. Luego baja los escalones tan rápido como puedas. Pero sin caerte.
Вам так хорошо, кузен Юбер? Не слишком быстро?
¿ Es muy rápido, Hubert?
Надеюсь, не слишком быстро.
Espero que no sea demasiado rápido.
Я не слишком быстро рассказываю?
¿ Voy muy rápido para usted?
Она лжёт, потому что не слишком быстро отвечала на твои вопросы?
¿ Está mintiendo porque no te contestó rápidamente? ¿ Te mintió a ti? No.
- Ладно, будь осторожен и не гони слишком быстро.
- Ten cuidado y no corras mucho.
Мужчины не ценят ничего, что достаётся им слишком легко. Они быстро теряют интерес, особенно когда даме...
Los hombres pierden el interés rápidamente cuando una chica tiene más de 30.
Шериф... Мои люди в Сильвере сказали, что ты слишком быстро уехал из города, даже не выяснив, сколько было тех джентльменов, что свалили
Sheriff... la gente en Silver decía que se marchó del pueblo... sin saber con cuánto dinero huyeron.
Не стоит слишком быстро уничтожать этого незнакомца.
Es demasiado pronto para destruir a este intruso.
НО НЕ СТОИТ ИДТИ К НЕЙ СЛИШКОМ БЫСТРО
Pero no intentes distinguirte demasiado deprisa.
Ты, видать, встал не с той ноги, или кончил слишком быстро со своей мамзелью.
Te debes haber levantado con el pie equivocado o tal vez has tenido una eyaculación precoz.
- Не слишком-то быстро.
¡ Aquí está!
Тем не менее, ей нельзя слишком быстро есть.
- No hay que darle tanta comida.
Не ешь слишком быстро.
No hace bien comer tan rápido.
Начинаешь, в общем-то, наугад, стараясь только не открывать "королей" слишком быстро.
Comienzas un poco al azar, procurando solamente que no salga demasiado pronto un rey.
Телеграфы уже построили, но мне они не нравятся. - Почему? - Плохие новости слишком быстро доходят.
El telégrafo ya está aquí, y a mí no me gusta.
Не обязательно внезапно и это к лучшему когда поначалу пламя горит слишком быстро, вспышка оказывается короткой.
Quizá no de repente. La pasión que se enciende rápidamente... también se apaga rápidamente.
В последний раз я убил тебя слишком быстро - ошибка, которую я не намерен повторить сегодня. Я не закончил!
Te maté demasiado rápido la última vez, un error que no repetiré esta noche.
Не ешь слишком быстро!
No comas tan aprisa.
Начальники начинают спрашивать себя, не слишком ли быстро они сдались.
Los jefes están empezando a preguntarse a sí mismos, no demasiado rápido, ellos se rindieron.
Не иди слишком быстро.
No camines demasiado deprisa
Я пыталась предупредить ее, что слишком уж все это неожиданно и быстро, но она не пожелала об этом разговаривать, так что я оставила ее в покое.
Le advertí que era muy precipitado, pero no quería hablar del tema.
- Не будем прыгать слишком быстро.
-... así que no saltemos adelante.
Некоторые вещи я никогда не говорил По-Уинг. Я не хотел, чтобы он слишком быстро оправился.
Algo que nunca le dije a Ho Po-Wing es que no quería que se recuperara demasiado rápido.
Только дыши глубоко, не говори слишком быстро и ты справишься с этим.
Respira, no hables deprisa, y todo irá bien.
Дыши через нос. Не разговаривай слишком быстро.
Respira hondo y no hables deprisa.
Поранил губу, когда пил Cel-Ray... слишком быстро поднес банку. A потом я столкнул твою зубную щетку в унитаз. И не успел тебе сказать до того, как ты ее использовала.
Tomaba un refresco lo subí muy rápido, me golpeé el labio y eché tu cepillo al inodoro y no pude decirte antes de que lo usaras.
Я слишком быстро разговариваю, доктор? Не поспеваете за мной?
- ¿ Hablo demasiado rápido?
Они могут адаптироваться слишком быстро. Я не хочу выслушивать, чего мы не можем сделать, лейтенант!
¡ No quiero escuchar lo que no podemos hacer, Teniente!
Всё слишком быстро происходило, у меня не было времени думать.
Todo sucedió tan rápido que no tuve tiempo para pensar.
Когда мой коллега спросил вас, не являетесь ли вы плохой матерью, вы как-то слишком уж быстро ответили ему, не так ли?
-... en la firma. - Cuando mi colega preguntó si es una mala madre, lo descartó rápidamente, ¿ no?
Но если это слишком быстро для тебя - мы не станем этого делать.
Pero si es demasiado pronto, no lo haremos.
- Тебе не кажется, что всё слишком быстро.
Es un poco repentino, ¿ no?
Не слишком ли быстро?
Oh, Dios mío, dentro de dos semanas. Un poco pronto, ¿ no?
Просто я не хочу, чтобы наши отношения развивались слишком быстро, не хочу чересчур давить на нас.
Y no quiero que vayamos tan rápido, ni poner demasiada presión en esto.
Это моя работа следить за тем, чтобы никто не бежал слишком быстро или не зашел слишком далеко.
Es mi trabajo que nadie vaya demasiado lejos.
Лео, если бы я когда-нибудь сказал тебе быть агрессивным насчет финансирования кампаний и геев в армии, ты бы сказал мне : "Не бегите слишком быстро и не заходите слишком далеко."
Si yo ordenara ser agresivos con la reforma o los gays en la milicia tú me dirías : "No vaya tan lejos".
Не едь слишком быстро.
No vayas muy deprisa. Hay mucha policía por ahí.
Делиться нельзя, меняться нельзя, и не клянчи кусок если свой съешь слишком быстро.
No compartiremos, ni cambiaremos y no me llores si te la comes muy rápido.
Тебе не кажется, что это все слишком быстро?
¿ No crees que es muy pronto?
Следущее, что я помню, я валяюсь на тротуаре, а этот кретин в узких брюках стоит надо мной и говорит : " О, прости, милая, я тебя не видел, я ехал слишком быстро.
Lo siguiente que recuerdo es que estaba espatarrada en el asfalto junto a un maromo con pantalones ajustados que me decía : "Lo siento, nena, no te había visto, iba muy rápido".
Энакин... не пытайся вырасти слишком быстро.
Anakin no trates de crecer demasiado rápido.
не слишком 218
не слишком сильно 29
не слишком много 63
не слишком хорошо 47
не слишком радуйся 20
не слишком туго 19
не слишком долго 28
не слишком рано 17
не слишком поздно 23
не слишком ли 20
не слишком сильно 29
не слишком много 63
не слишком хорошо 47
не слишком радуйся 20
не слишком туго 19
не слишком долго 28
не слишком рано 17
не слишком поздно 23
не слишком ли 20
слишком быстро 214
быстро 6447
быстро иди сюда 17
быстро домой 24
быстро и тихо 18
быстро вы 32
быстрому 525
быстро ты 68
быстро в машину 45
быстро сюда 59
быстро 6447
быстро иди сюда 17
быстро домой 24
быстро и тихо 18
быстро вы 32
быстрому 525
быстро ты 68
быстро в машину 45
быстро сюда 59
быстро в дом 17
быстро внутрь 18
не слушайте ее 51
не слушайте её 26
не слушай ее 123
не слушай её 101
не слушай его 471
не слушайте его 159
не слышно 27
не слушайте 37
быстро внутрь 18
не слушайте ее 51
не слушайте её 26
не слушай ее 123
не слушай её 101
не слушай его 471
не слушайте его 159
не слышно 27
не слушайте 37
не случилось 19
не случайно 51
не слушай 91
не слушай их 114
не слышала 131
не слышу 219
не случится 50
не слушай меня 34
не слышал 286
не сложилось 32
не случайно 51
не слушай 91
не слушай их 114
не слышала 131
не слышу 219
не случится 50
не слушай меня 34
не слышал 286
не сложилось 32