Не слишком рано tradutor Espanhol
291 parallel translation
- Я не слишком рано?
- ¿ Soy el primero?
" огда, пожалуй, не слишком рано дл € небольшого праздновани €, а?
¿ No es temprano para celebrar?
- Ќикогда не слишком рано праздновать.
- ¡ Nunca es temprano para celebrar!
Да, приезжай пораньше, но не слишком рано.
Buena idea. Ven temprano. No demasiado.
Вот и ты. Не слишком рано.
Al fin llegaste.
Не слишком рано?
Es un poco temprano, ¿ verdad?
Следующий четверг, в 17.30 - не слишком рано?
- ¿ Es demasiado pronto? - Pondremos el despertador.
Не слишком рано.
No muy temprano.
Что-то вы не слишком рано!
¡ No llegas demasiado temprano!
Но центральный пояс - это здорово. Не слишком рано и не слишком поздно.
Aunque la hora del centro es una buena zona horaria no es demasiado temprano ni demasiado tarde.
- А ты не слишком рано? - Извини.
- Llegas pronto, ¿ no?
Полагаю, я не слишком рано? Нет.
Espero no haber llegado temprano.
- Мы не слишком рано?
- ¿ Vinimos demasiado temprano?
- Эрик Мартин, надеюсь, что это не слишком рано для Вас?
- Sí. Yo soy Cédric Martin, ¿ Es demasiado temprano para tí?
Я не слишком рано?
¿ Llego demasiado temprano?
Я буду четвертым, если не слишком рано.
Y yo seré el cuarto... si no es demasiado temprano.
Как думаешь, не слишком рано?
¿ Es pronto para llamar?
- И я не буду, спасибо. Слишком рано.
Yo tampoco, gracias es demasiado temprano.
Было бы слишком рано ожидать вознаграждения. и чего-либо насчет торговой должности, и что мы не знаем ничего о бизнесе и вся прочая чепуха.
Luego, que era demasiado pronto para pensar en comisiones y algo sobre la estabilidad del negocio.
Не уходи, любимый, ещё слишком рано.
Aún no es la hora
Не пой, свою победную песню слишком рано, Маркус!
No cantes victoria tan pronto, Marco.
- Доктор, это они, смотри! - Хорошо. До тех пор, пока они не проболтаются, слишком рано.
( El Doctor les hace señas para que no hagan ruido y retrocedan de la ventana )
Солнце едва успело спуститься. Не слишком ли рано ты их уложила спать?
¿ Cómo es que se han acostado tan temprano?
Вы же не хотите достигнуть пика слишком рано. Вы выдохнетесь еще до полуночи.
No debes alcanzar el clímax muy pronto o acabarás antes de medianoche.
- Не слишком рано?
- Es temprano.
Я просто не хочу вставать слишком рано, а то я опять разболеюсь.
No quiero levantarme temprano para no tener otra recaída.
Если двигатели заглохнут слишком рано мы не получим достаточного ускорения что вернуться домой.
Si los motores se apagan antes... no tendremos suficiente velocidad para volver.
Не слишком рано.
Terminaré el reporte esta noche y te lo llevaré a primera hora en la mañana
Не слишком ли рано я начал орать? Поздно спохватились.
¿ Es demasiado temprano para tal volumen?
Не слишком ли рано?
April Rain se ha precipitado.
Не слишком ли рано его хоронить?
¿ Qué es esto, un funeral prematuro?
Не слишком ли рано за девчонками бегать?
. ¿ No es muy temprano para cazar niñas?
Понимаешь ли, дело в том, что... люди не любят выбираться куда-нибудь слишком рано, правильно?
Sabes, lo que pasa es que la gente no quiere empezar tan pronto, ¿ no es cierto?
- Я не могу, это слишком рано.
- No puedo, es demasiado pronto.
Если выйду я, то никогда не будет слишком рано, чтобы убить меня.
Si salgo yo, nunca es demasiado temprano para matarme.
Не слишком ли рано для "дел"?
¿ No es temprano para eso?
Например, он не может сми - риться с тем что ему говорят чтобы он не выводил ферзя слишком рано.
Por ejemplo, él no puede hacer frente a lo que dijo... sin perder su reina demasiado rápido en el juego.
Потому что было бы не так смешно, если бы я остановился слишком рано.
No hubiera sido gracioso si hubiera parado antes.
Так не годится, я лучше сам возьму её. Самое главное - без истерики умирать ещё слишком рано.
Estás un poco histérica y podrías hacer que explotara antes.
А не слишком ли рано думать об этом?
¿ En la fiesta?
А не слишком ли рано на стадии разработки выпускать в производство новое лекарство?
¿ No es temprano en la etapa de investigación para lanzar la droga?
Наступает время, и это время придёт скорее слишком рано, чем слишком поздно, когда это поймут и правительства, и индивидуумы. Не может быть никакого прогресса и никаких прорывов до тех пор, пока не будет принято рациональное решение об истреблении слабых.
Llegará un momento, y llegará más bien pronto que tarde... en que lo entenderán tanto los gobiernos como los individuos... de que no habrá progreso ni soluciones... hasta que se tome la decisión radical de exterminar a los débiles.
Временное устройство включилось слишком рано. Не хорошо.
Dispositivo temporal activado prematuramente.
Ты не собираешься выходить за него, только потому что он слишком рано встает?
¿ No te casas con él porque se levanta temprano?
Слишком рано. Не приходи пока.
Es muy pronto, no debe venir aún.
≈ го не стало слишком рано, как и многих других молодых парней его поколени €.
Como muchos jóvenes de su generación, antes de tiempo.
Это безумно звучит, и люди скажут что слишком рано но подумай. Не пугайся.
No te asustes.
Не надо, Найлс, ещё слишком рано для шуток.
Por favor, Niles, es muy pronto para bromear.
Это не может быть Апофис. Еще слишком рано.
No puede ser Apophis, aún es demasiado pronto.
Никто не закончил слишком рано.
Esta noche, cantamos.
Не слишком ли рано для серьёзных отношений?
¿ No eres muy joven como para asentarte?
не слишком 218
не слишком сильно 29
не слишком много 63
не слишком быстро 21
не слишком хорошо 47
не слишком радуйся 20
не слишком туго 19
не слишком долго 28
не слишком поздно 23
не слишком ли 20
не слишком сильно 29
не слишком много 63
не слишком быстро 21
не слишком хорошо 47
не слишком радуйся 20
не слишком туго 19
не слишком долго 28
не слишком поздно 23
не слишком ли 20
слишком рано 376
слишком рано говорить 23
рано ещё 18
рано 218
рано или поздно 618
рано утром 75
рано говорить 16
рано или поздно кто 20
рановато 50
не слушайте ее 51
слишком рано говорить 23
рано ещё 18
рано 218
рано или поздно 618
рано утром 75
рано говорить 16
рано или поздно кто 20
рановато 50
не слушайте ее 51
не слушайте её 26
не слушай ее 123
не слушай её 101
не слушай его 471
не слушайте его 159
не слышно 27
не слушайте 37
не случилось 19
не случайно 51
не слушай 91
не слушай ее 123
не слушай её 101
не слушай его 471
не слушайте его 159
не слышно 27
не слушайте 37
не случилось 19
не случайно 51
не слушай 91
не слушай их 114
не слышала 131
не слышу 219
не случится 50
не слушай меня 34
не слышал 286
не сложилось 32
не случайность 23
не слушал 23
не слушайте их 19
не слышала 131
не слышу 219
не случится 50
не слушай меня 34
не слышал 286
не сложилось 32
не случайность 23
не слушал 23
не слушайте их 19