English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Н ] / Не слишком хорошо

Не слишком хорошо tradutor Espanhol

521 parallel translation
Я пока не слишком хорошо осведомлен, господа.
Yo soy un forastero y naturalmente no conozco bien este medio.
- Все не слишком хорошо.
- Malas noticias.
Вы не слишком хорошо меня знаете!
Veo que no me conoce bien.
Извините, это не слишком хорошо выглядит на неи.
Los siento, pero no le sienta bien.
Ну... не слишком хорошо.
Muy mal.
Я, знаете ли, не слишком хорошо знал его.
Yo no llegué a conocerlo bien.
Во-первых, потому что я все равно не слишком хорошо запоминаю имена а во-вторых, потому что с вашим прибытием число наших сотрудников достигло 341-го.
Primero, porque me cuesta recordar los nombres, y segundo, porque con su llegada, nuestro personal alcanza los 341 médicos.
"Бог не слишком хорошо справился", - сказал я, - "ведь вы уже заражены".
Entonces le miré las manos.
- Выглядит не слишком хорошо.
- No me gusta nada.
Мне не слишком хорошо с Андре.
Andre no es muy bueno en la cama.
- Не слишком хорошо.
- No muy bien, no.
Не слишком хорошо.
No muy bien.
Она не слишком хорошо воспринимает отношения между мужчиной и женщиной.
Sería contrapruducente, la patrona es un poco ya me entiende. Desconfiada en las relaciones de sexo.
[Диллон] Ты не слишком хорошо смотришься.
No te ves muy bien.
Я всего лишь переводчик, и не слишком хорошо рассказываю.
No soy más que un simple intérprete y no valgo para contar historias.
ак на букашке, хворой и безродной, обрыдли лишаи. ( ээЕ ну, в общем, у нас не слишком хорошо с поэзией )
Como plumas manchigraznas sobre una plívida abeja que morbiosamente ha vromitado sus orjados entresijios dentro de una prúvida bola rojiza por ellos.
- Что? - Я боюсь, отец не слишком хорошо себя чувствует.
Me temo que nuestro padre se encuentra un poco indispuesto.
"Первая неделя прошла не слишком хорошо..."
"Las sesiones de la primera semana no fueron nada bien".
Это не слишком хорошо выглядит.
No huele bien.
Волфи, маме не слишком хорошо.
Wolfie, mamá no se siente muy bien.
Думаю, ей было не слишком хорошо.
Creo que no se sentía muy bien.
Наверное... Я подумал... Я не слишком хорошо тебя знал.
Supongo que... pensaba... que no te conocía lo suficiente.
Все прошло не слишком хорошо.
Esto no hay manera de que baje.
В любом случае, ты тоже не слишком хорошо себя вёл.
De todas formas, tu te pasaste un poquito.
Судя по тому, как он выглядит, не слишком хорошо.
Según veo, no muy bien.
Не могу сказать ничего определенного, но не слишком хорошо.
Hay que hacer un análisis de sangre, pero es grave.
Все у нас не слишком хорошо, да?
Esto no marcha bien...
И не слишком хорошо.
Y no muy bien.
Когда я прочел об убийстве, вы понимаете такого рода вещи не слишком хорошо отражаются на бизнесе.
La señora Pengelley era una mujer dulce y encantadora. Gracias, señor Poirot.
В данный момент это не слишком хорошо лично для Вас.
Si la hubiese escuchado. Creí que era un leve trastorno digestivo.
Из-за предательства Рыловича Саша и его товарищи были арестованы. Но глава тайной полиции слишком хорошо знал, что это не остановит волну революции.
La traición de Rylowitsch había conducido a la detención de Sascha y de sus camaradas.
Она работает довольно хорошо, при условии, что ты не слишком привередлива.
Funciona bastante bien, si no eres muy exigente.
Им не хорошо, когда слишком много или слишком мало.
No es bueno ni mucho ni poco.
Слишком хорошо не может длиться слишком долго.
Cuando es el mejor momento, se lo llevan.
Он э-э... Не слишком-то хорошо тебя знал, не так ли?
No te conocía muy bien, ¿ verdad?
Вы не слишком старый, и хорошо зарабатываете.
No es muy viejo, y tiene un buen sueldo.
Хорошо. До недавнего времени, мы не могли контролировать самолеты... -... потому что они летают слишком высоко.
Hasta hace poco, no habíamos logrado hacer llegar... nuestro control hasta la altura de un avión.
- Хорошо, не слишком много...
- De acuerdo. No demasiada...
Да, интересно почему? Хорошо, я бы не волновался слишком много об этом, мой дорогой, потому что я не думаю, что мы собираемся пробыть здесь достаточно долго, чтобы узнать это!
Bueno, yo no me preocuparía demasiado por eso, mi querido, porque no creo que estemos aquí el tiempo suficiente para averiguarlo!
Слишком много чего угодно, лейтенант, даже любви, это не обязательно хорошо.
No es bueno tener demasiado de algo, aunque sea amor.
- Доктор, это они, смотри! - Хорошо. До тех пор, пока они не проболтаются, слишком рано.
( El Doctor les hace señas para que no hagan ruido y retrocedan de la ventana )
Возможно, мясо не слишком вкусное, но если хорошо приготовить...
Ninguna carne es por sí buena, pero bien condimentada...
Хорошо, но не теряй слишком много веса в этой паровой бане.
Ok, pero no pierdas mucho peso en esta sauna.
Хорошо, но ты же не хочешь заводить себе слишком много врагов?
Eso está bien, pero no querrás crearte demasiados enemigos tampoco.
Они никогда не работали слишком хорошо.
Nunca funcionan bien.
А не слишком ли оно хорошо для свадебных гостей?
¿ Quizás sea demasiado bueno para los invitados a la boda?
Он не достаточно хорошо все продумал. И слишком поспешно действовал.
Estaba demasiado metido o moviéndose demasiado rápido.
Так, разговаривая с Джулией и с леди Марчмейн, я и в том и в другом случае очутился в тупике, и не потому, что мы не понимали друг друга, а потому, что понимали слишком хорошо.
Así pues, con Julia y lady Marchmain... había llegado a un callejón sin salida... y no porque no nos entendiéramos sino porque nos entendíamos demasiado bien.
Не слишком хорошо.
No tiene buen aspecto.
Хорошо, только не задерживайтесь слишком долго.
Bueno, no tarden demasiado.
Надеюсь у тебя всё хорошо, и тебе не слишком досаждают москиты.
Espero que estés bien y que no te hayan molestado los mosquitos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]