Не тот tradutor Espanhol
13,426 parallel translation
Знаете, Вам повезло, что я - не тот, кем Вы меня считаете, мисс Лэнс.
Sabe, tiene suerte que no soy el hombre que cree que soy, Srta. Lance.
Я не тот мужчина, каким меня считает моя дочь.
No soy el hombre que mi hija piensa, ¿ sabes?
А ты не тот парень который рыдал на той встрече?
¿ No eres tú el tipo que lloro en aquella reunión?
Правильное имя, но человек не тот.
Tenemos el nombre correcto, pero al hombre equivocado.
Возможно, я не тот Повелитель Времени, в котором они нуждаются.
Tal vez no soy el Amo del Tiempo que necesitan.
И это не тот клиент, которого можно раздражать.
Ni tampoco es uno al que puedo darme el lujo de ofender. Asha Israni.
Я говорю, что он уже не тот клиент, которого я хочу представлять.
Lo que le digo es que no quiero representarlo más.
Но и не тот, которого я могу как-то задеть.
Pero tampoco es un cliente al que puedo permitirme ofender.
Мы с твоей мамой пытались защитить тебя от реальной жизни, а это не тот мир, который ты должна была узнать. Ничего.
Después de todo su madre y lo hice para tratar de protegerse de una cierta vida, este no es el mundo que se suponía que saber.
я больше не тот, кто отпускает шутки в ¬ атикане,
Ya no soy el único que reparte bromas en el Vaticano,
- Ивано - это не тот, у которого дом в Анцио?
- ¿ Ivano no tenía una casa en Anzio?
- Нет, Клэри, я не тот же! Нет, тот же, Саймон!
¡ No, Clary, no lo soy!
А не тот факт, что вы были членами Круга?
¿ No que ustedes estuvieran en el Círculo?
Это не тот Фрэнк, с которым я говорила вчера.
Ayer no estaba así.
И судя по всему, вы не тот человек, который будет что-то упускать, так что...
Y por lo que entiendo, no es alguien que se metió con, por lo...
Не тот метод, которым я бы воспользовался, но это эффективно.
No es el truco que haría uso, pero claramente eficaz.
Это ты тот, кто очевидно не был достаточно внимателен, потому что это война.
Eres tú quien obviamente no presta atención... -... porque esto es la guerra.
Какое-то время это помогало., напоминало мне о том, кем я был, но я скажу тебе, что тот человек не выжил бы здесь. И ты не выживешь если зациклишся на прошлом.
Me ayudó por un tiempo, a recordarme la persona que fui, pero te lo digo ahora, que esa persona no sobreviviría aquí, y tampoco lo harás si piensas en el pasado.
Если он нашёл тот идол, ты будешь не в силах остановить его.
Si ha encontrado el ídolo, no podrás pararlo.
Если я - тот, кем ты меня считаешь, но ты должен знать, что пыткой меня не разговорить.
Si soy el hombre que piensas entonces sabes que la tortura no va a hacer que diga algo.
Не волнуйся, она в безопасности, но я должен был вернуться и быть со своим городом, потому что тот парень Оливер Куин произносит чертовски хорошие речи.
No te preocupes, ella está a salvo, pero tuve que regresar para luchar junto a mi ciudad, porque este tipo, Oliver Queen, da excelentes discursos.
Тот, кто её повесил, не хочет сюрпризов.
Mira. Quienquiera que haya arreglado eso no quería que lo sorprendieran.
Тот, кто всё видит и знает просит нас ничего не видеть и ничего не знать.
El que lo ve todo y lo sabe todo nos está pidiendo no ver nada y no saber nada.
- Господь говорит : "Если кто приходит ко мне и не возненавидит отца и мать своих, жены и детей, братьев и сестёр, и при том и самой жизни своей, тот не может быть моим учеником." Извини. Я тоже попробую тебя возненавидеть, если этого так просит твой Бог. - Хорошо.
"Quien quiera se acerque a mí y no odia a sus padres... a su mujer, hermanos y hermanas incluso la vida misma.,... no puede ser mi discípulo" Lo siento.
" Кто не со Мной, тот против Меня ;
"Quien no esté conmigo está en contra Mí."
и кто не собирает со Мной, тот расточает. "
"Quien no recolecta conmigo, desperdicia."
Сказали, что единственной, кого мы не смогли проверить, была горничная, она уволилась в тот же день.
Dijeron que con la única persona que podríamos haberlo comprobado... era la camarera, pero ella dejó su trabajo ese mismo día.
"Тот, кто любит Бога, не нуждается в том, чтобы Бог любил нас в ответ".
"Quien ama a Dios no puede esperar que a cambio él nos ame"
- Да, тот, который никогда меня не критикует.
- Sí, es el único que nunca me critica.
Я - тот единственный, кого ты не можешь остановить, Флэш!
¡ Yo soy el único al que no puedes detener, Flash!
Не знаю, почему вы так уверены, что сегодня именно тот день.
No sé cómo está tan seguro de que es hoy.
Но в тот момент, когда ты увидела Вэйврайдер, было похоже, что этих двух лет не было.
Pero el segundo que viste a la Waverider, es como si esos dos años nunca huvieran pasado.
В тот вечер зарулем была я, не Леле.
Aquella noche era yo quien conducía, no Lele.
Но тот человек умер, и я бы не назвала это меньшим из двух зол.
Pero un hombre está muerto, no llamaría a eso "el mal menor".
И тот факт, что не было никакого другой вести о нем.
De hecho, no han reportado mas noticias sobre él.
Тот человек даже не был Джеронимо.
Pero ese tipo ni siquiera era Gerónimo.
Он тот, кого совсем не поняли.
Alguien que no es bien comprendido.
Я вот что скажу : тот, кто придумал это название, точно на марше ни разу не был.
Te dire lo que, el que nombro estas cosas no es nunca ha sido cerca de un pantano antes.
То, что ты не можешь забрать тот кулон, вовсе не значит, что ты больше не сможешь ее увидеть.
Solo porque no puedas tener ese collar, no quiere decir que no la vayas a volver a ver.
Но знай, что... если Кампос не сдаст тот бой, они снова придут за нами.
Pero tienes que saber... que si Campos no se tira en el combate, vendrán a por todos nosotros otra vez.
Тогда тот сонбэ и Юн Мён Чжу не встречались.
De todas formas, él no salió con ella.
Тот офицер, не послушавший Фрэнка, из-за которого команда попала в засаду... он перед вами.
El oficial que no hizo caso a Frank y falló a sus hombres... es un servidor.
Я знаю, но тот парень нас чуть не погубил.
Ya lo sé, pero ese chaval de antes casi nos destruye.
Никто не слышал эту историю кроме тебя, потому что ты тот, кто ты есть.
Nadie más que tú conoce esa historia, porque eres quien eres.
Когда мы уехали из 2016-го, я просто подумал, что вернусь в тот же самый момент, так, что Кларисса даже не заметит моего исчезновения.
Cuando salimos de 2016, Me acaba de asumir que lo haría volver al momento exacto en que me fui, que Clarissa que ni siquiera sabía que se había ido,
Не веди себя как тот же ублюдок с ледяным сердцем, которого я впервые встретила.
No actúes como el bastardo con el corazón congelado que conocí la primera vez.
Отовсюду показался белый свет, и родился верующий, тот, кто не может расстаться с божеством!
La gran luz blanca fue revelada y nació un creyente, ¡ Uno que no podía separarse de la divinidad verdadera!
Тот, кто стрелял в него, знал о Пальметто но он говорит, что никто не должен знать, что он был там.
El que le disparó sabía de Palmetto, pero dice que nadie debería haber sabido que estaba allí.
Почему бы тебе не пойти вперед и не открыть тот сейф? Оу! Привет!
¿ Por qué no vas y abres la caja fuerte, amigo? Hola.
- Или, возможно, тот телефонный звонок, который прозвучал ранее был не столь безобидным, как вы показали?
- Lucifer... - O quizá la llamada de antes no fue tan inofensiva como hiciste ver.
Пытаясь не быть поглощенным в тот гнев, что мне достался от него.
Tratando de no ser consumido por esa ira que le tengo.
не тот человек 53
не тот случай 23
не тот парень 26
тот самый 384
тот парень 611
тот же 105
тот же вопрос 18
тот и съел 25
тот самый день 23
тот самый парень 43
не тот случай 23
не тот парень 26
тот самый 384
тот парень 611
тот же 105
тот же вопрос 18
тот и съел 25
тот самый день 23
тот самый парень 43
тот не ест 19
тот самый человек 21
тот поцелуй 19
тот же номер 20
тот чувак 23
тото 164
тот опоздал 24
тот момент 35
тот же день 19
тот мальчик 39
тот самый человек 21
тот поцелуй 19
тот же номер 20
тот чувак 23
тото 164
тот опоздал 24
тот момент 35
тот же день 19
тот мальчик 39
тот же самый 44
тот же человек 57
тот день 68
тот же парень 43
тот факт 655
тот же почерк 66
тот случай 16
тот дом 21
тот мужчина 59
тот же калибр 24
тот же человек 57
тот день 68
тот же парень 43
тот факт 655
тот же почерк 66
тот случай 16
тот дом 21
тот мужчина 59
тот же калибр 24