English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Н ] / Не хотели

Не хотели tradutor Espanhol

4,227 parallel translation
Сказал, что они не хотели причинить ему вред.
Dice que no querían hacerle daño.
Потому что они не хотели, чтобы кто-либо знал, что они искали.
Porque no querían que nadie supiera lo que estaban buscando.
Вы больше не хотели ее делить.
Estabas cansado de compartirla.
Они пришивают их, но отрезать не хотели.
Te lo cosen, pero no te lo quitan.
Она не хотели, но я их убедил.
Ellos no querían al principio, pero logré convencerlos.
Преступники были хорошо вооружены, не хотели сдаваться.
Los delincuentes iban bien armados... desinteresados en la captura.
Габриэль умеет убеждать, но он никогда не принуждал нас делать то, что мы не хотели.
- Gabriel es muy persuasivo, pero nunca nos hizo hacer algo que no quisiéramos.
И мы не хотели, чтобы эта школа была просто хорошим местечком.
Y no queremos que esta escuela solo sea... un lugar que esté bien.
Нет, нет. Мы не хотели бы, чтобы она была выше
No, no, no queremos que sea más alto.
Мы... мы не хотели, чтобы так получилось.
Nosotros... no tuvimos la intención de que pasara de esta manera.
В эти смутные времена, не хотели бы вы знать, что существует кто-то, кто понимает наши трудности?
¿ No les gustaría saber que hay alguien que entiende nuestros problemas?
Европейский оперативный штаб не хотел, чтобы французы потеряли лицо, и знаешь почему они не хотели, чтобы французы выглядели плохо?
La Unión Europea no quería una mala imagen de los franceses y ¿ sabes por qué no querían dar una mala imagen de Francia?
Мистер Бёрк, вы не хотели бы ещё чем-нибудь с нами поделиться что могло бы нам помочь в расследовании?
Sr. Burke, ¿ hay alguna otra cosa que pueda decirnos que pudiera ayudar a nuestra investigación?
Но я уверен, что они не хотели.
Bueno seguro que ellos no.
Но я верю, что они не хотели бы, чтобы ты боялся и избегал счастья...
Creo que ellos no querrían que tengas miedo de ninguna felicidad...
Вы не хотели слушать меня тогда, не хотите и теперь.
No me escuchaste entonces, y no quieres escucharlo ahora.
Они сначала не хотели, но я их уговорил.
Al principio no querían, pero he hecho que se dejen convencer.
Если вы не хотели, чтобы она знала, зачем мне сказали?
Si no querías que ella lo supiera, ¿ por qué decírmelo?
Нам всем сегодня пришлось делать то, чего мы не хотели.
Hoy todos tuvimos que hacer cosas que no queríamos.
Они не хотели об этом рассказывать, но после проведенной беседы, некоторые из них заговорили, и у нас сложилась картина его поведения.
Estaban demasiado nerviosas para presentarse antes, pero, con un poco de ánimo, algunas de ella han declarado. Tenemos un idea de su comportamiento.
Высшие ангелы не хотели этой войны.
El orden superior de los ángeles nunca quiso ninguna parte de esta guerra.
Высшие ангелы не хотели иметь дел с войной Гавриила, как и архангелы Уриил и Рафаэль.
Los ángeles corporales más altos nunca quisieron formar parte de la guerra de Gabriel, ni tampoco los otros arcángeles, Uriel y Rafael.
Офицер МакНелли, не хотели бы вы рассказать Шону, что произошло потом.
Oficial McNally, ¿ quiere decirle a Sean qué pasó después?
Мы никому не говорили потому что не хотели, что бы нас отправили в приют.
Nunca se lo dijimos a nadie porque no queríamos ir a una casa de acogida.
Мы не хотели тебя смутить.
No queríamos avergonzarte.
Не хотели тратить патроны.
No queríamos desperdiciar balas.
Но разве не мы хотели, чтобы он стал человеком?
Pero, oye, queremos que sea más humano, ¿ verdad?
Хотя некоторые люди хотели бы задать вопрос Богу, кто дает нам столько силы, ни на чем не основанной. кроме как на удачи быть рожденным?
Aunque algunas personas cuestionarían a Dios el que nos concede tanto poder, basado en nada pese a la fortuna de nuestro nacimiento.
Они хотели, чтобы он стал одним из них, но этого так и не случилось.
Lo han hecho parte de ellos, de cierto modo, pero no es realmente él.
Просто у меня ниже процентная ставка по налогу, чем у мужа... мы хотели отремонтировать дом и сдавать его, но он так и не оторвал свою пятую точку, чтобы хоть что-то сделать.
Es porque literalmente yo pago menos impuestos que él.... mi marido. Así que el plan era que él la reformaría y la alquilaríamos, pero, sorpresa, sorpresa, él nunca se puso manos a la obra, por tanto...
Если бы Вы хотели вернуться в суд, Вы бы не предлагали...
Si realmente quisiera ir a juicio, no lo estaría ofreciendo...
Они хотели, но я не согласилась.
Ellos quisieron cambiar mi nombre, pero nunca estuve de acuerdo.
Не меня ли на самом деле хотели увидеть?
¿ No vino a verme a mí en primer lugar?
Так что мы пока не совсем знаем что пойдёт не так, но хотели бы учесть все возможные пути отступления.
Así que no estamos seguros de cómo va a resultar, pero nos gustaría prepararnos para cualquier resultado posible.
И хотя это не то, что мы бы хотели для нее, но лучше знать правду.
Y aunque no es lo que hubiéramos querido para ella, es mejor saber la verdad.
Мистер Риллер, пока я не вынесла приговор, вы или кто-то от вашего имени хотели бы что-то сказать?
Sr. Riller, antes de que pronuncie la sentencia, ¿ hay algo que usted o alguien en su defensa - quiera decir?
Ну разве не прекрасно? Это как раз то, чего вы хотели.
Es justo lo que estabas buscando.
Теперь понятно почему вы не хотели сюда приезжать.
He descubierto por qué estabas tan reticiente a venir aquí.
Что же, я должен сказать, что это не может быть уроком, который вы хотели мне преподать.
Sí, debo decir, que quizá ese no sea un tema que quiera recalcar conmigo.
Все хотели, чтобы я хорошо играл в баскетбол, а я не мог.
Todos querían que fuera bueno para el basketball, pero apestaba.
Мы хотели сделать все втайне.
Queríamos controlarlo.
Не за что. Так о чём вы хотели поговорить?
Oh, por supuesto. ¿ De que quieren hablar?
Не знаю, почему вы хотели поговорить в моем кабинете, мистер Мэлоун.
No sé por qué necesitaba hablarme en el recinto Sr. Malone. Fui claro con mi sentencia.
Мы просто хотели узнать, почему ты не поступила.
Solo queríamos saber por qué no conseguiste entrar.
Пока что это ещё не проблема, но мы хотели бы узнать, кто эти парни.
Bueno, no es un problema gordo aún pero queremos averiguar quiénes son antes de que se convierta en uno.
Не то, чтобы мы хотели поговорить с тобой.
No es que no queríamos hablar contigo.
Если мы хотели, чтобы она пришла на терапию, мы не можем злиться, если она не придет.
Si queremos que venga a terapia, no podemos enfadarnos con ella por no venir a terapia.
Похоже, Флэтчер был во главе движения, и они хотели не просто закрыть их заводы, но и выдвинули обвинение в преступной халатности против владельца...
Hasta el momento, parece que Fletcher estaba a la cabeza de un movimiento no sólo para cerrar todas las plantas, sino para presentar cargos por negligencia criminal contra el dueño...
Если бы мы хотели твоей смерти, ты бы не проснулась.
Si hubiéramos querido matarte, no habrías despertado.
А ты уверен, что они не Антона хотели убить?
¿ Estás seguro de que no es a Anton a quien quieren muerto?
Вы хотели разрушить все предприятие, чтобы они не могли больше играть с вирусами, выводить новых чудовищ.
Quería acabar con toda la empresa, para que no pudieran jugar más con ningún virus, creando a más monstruos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]