Нельзя было tradutor Espanhol
1,329 parallel translation
Ей нельзя было двигаться после процедуры, извините.
No debieron moverla después del procedimiento. Lo lamento.
Она судья, возможно, он был кем-то, с кем ей нельзя было... встречаться в соответствии с положением в обществе.
Ella es un juez. Tan tal vez él era alguien que ella no tenía permitido... ver socialmente. Sí, como un abogado que podría estar involucrado en uno de sus casos.
На него никогда нельзя было положиться.
Nunca fue confiable.
Ну, в 1980-ом нельзя было получить список входящих или исходящих звонков.
En 1980 era imposible obtener un registro... de las llamadas hechas o recibidas.
Ну, это нельзя было назвать продуманным планом.
Bueno, no fue exactamente un plan bien pensado.
- Без вариантов. - А что Берти думал насчет этого? - Его нельзя было воспринимать всерьез.
Bertie, bendito sea, no podía limpiarse el culo sin un mapa.
Нельзя было временного пускать за него.
Nunca debería haber dejado al temporal tocar esta cosa.
Только царь слабо управлялся с луком, и нельзя было точно сказать убит лев или только ранен.
Sólo que el Rey no era bueno con el arco y la flecha, y no nos dábamos cuenta de si el león estaba herido o muerto.
Ему нельзя было подниматься, тем более садиться на лошадь.
No debió haberse parado, mucho menos montado a caballo.
Ничего нельзя было сделать.
No se pudo hacer nada.
Я воспитывала в моем сыне силу воли которую нельзя было сломить ничем
Yo crié a mi hijo para que tuviera una fuerza de voluntad que no pudiera ser quebrada por nada.
Поэтому нельзя было и представить, чтобы они подпустили нас близко к своему гнезду.
Así que no nos permitieron amablemente acercarnos a su nido.
В ней рос голод, который нельзя было удовлетворить.
Tenía un hambre creciente que no podía ser satisfecha.
Это нельзя было определить, пока кресло не инициализировали, а это стало возможно, только когда подсоединили вторую модель генератора.
Mira, no había forma de determinarlo hasta que la silla estuvo inicializada y eso solo fue posible cuando se conectó el Clase 2.
Не понимаю, чего мне нельзя было остаться дома.
No entiendo por qué no pude quedarme.
Другие говорят, что из за строительства дамбы... ритуал нельзя было проводить, чтобы не злить Кагутабу.
Algunos comentaron que era debido al plan de la presa El ritual no debería repetirse, enojaba a Kagutaba
Нельзя было, чтобы меня видели у ювелира.
No puedo ser vista con un cortador de diamantes.
Мы подходим к юмору чрезвычайно серьёзно ; мы применяем юмор так, чтобы его нельзя было принять за шутку.
Nos tomamos el humor muy en serio y solo practicamos el humor que no sabe aceptar una broma.
Именно поэтому нельзя было ехать на снегоходах.
Por eso no pudimos traer las motonieves.
Они специально смешали кокаин с нефтью, чтобы его нельзя было экстрагировать.
Lo que han hecho adrede es mezclar la cocaína con el aceite, así no se extrae.
Этого нельзя было отрицать.
No se puede negar.
Ей нельзя было этого позволять.
No debería ser admitida.
Но про игру "волков" нельзя было угадать.
Tiró un lance y acertó. Eso no explica lo del partido, ¿ o sí?
- Нельзя было нанимать наркоманов.
- Eso me pasa por contratar drogadictos.
То тебя нельзя было расшевелить, а теперь не остановишь
Primero, no logro que pase nada, ahora, no puedo detenerte.
Их нельзя было остановить.
No pudisteis detenerlos.
Чего нельзя было сказать о курах Линдси.
Pero lo mismo no se podía decir de la comida de Lindsay.
Спасательная команда смогла бы опросить их, даже если их нельзя было бы привести в сознание.
Los equipos de rescate pueden interrogarlos aunque no puedan recuperar la conciencia.
- Нельзя было тебя пускать.
Nunca debí haberte permitido entrar en eso.
Даже если это неизвестный тип рака крови, нельзя было предположить, что интерферон его ухудшит.
Aunque haya un cáncer en la sangre oculto no esperaría que el Interferón lo empeore.
Нет ничего в этой вселенной, что нельзя было бы объяснить... Со временем.
No hay nada en este universo que no pueda ser explicado finalmente.
Почему нельзя было просто взять крысу из зоомагазина?
¿ Por qué no compraste una rata en la tienda de mascotas?
Нельзя было...
Al menos- -
Нельзя было упускать его из виду.
Debí quedarme con él.
Какая-то болезнь нужно было сделать анализы твоим родителям чтоб узнать, носители ли они я была напугана досмерти, а их негде нельзя было найти.
Necesitabamos contactar con tus padres para ver si eran compatibles. Estaba asustada de muerte, y no había manera de encontrarlos.
Ему нельзя было позволять зайти так далеко.
No debería habérsele permitido que llegara tan lejos.
ох... ему нельзя было водить машину
- No debería conducir.
Неужели нельзя было навещать его, звонить ему, когда я волновалась?
¿ Qué hay de malo en llamarlo o visitarlo porque estoy preocupada?
Нельзя было такое предлагать, но дело сделано.
Sé que no debí haberlo ofrecido, pero lo hice.
Знаешь, несмотря на нашу разницу в возрасте, ты не так уж стара, чтобы тебя нельзя было шлепнуть.
sabes, considerando nuestra diferencia de edad no estás muy viejo para azotar.
А нельзя было переодеться в мужском туалете?
¿ No podias cambiarte en el servicio de caballeros?
Почему нельзя было бежать по кругу?
No podía haberlo hecho en círculo?
- Нельзя ему было в магазине работать.
- No debí haberlo dejado vender.
Нельзя сказать, чтобы мне было с тобой невесело, дело в том, что...
Estaba por preguntar lo mismo. Qué gracioso.
Я же сказал, меня позвали домой, а тогда людям туда было нельзя.
Te lo dije, me llamaron a casa y entonces no admitían humanos.
- Очевидно, то что было между нами нельзя назвать плохим. - Ты так считаешь?
- Parece ser que nunca hubo suciedad.
Конечно, нельзя сказать наверняка, потому что наше расследование было прервано.
Por supuesto, no puedo estar seguro porque nuestra investigación fue interrumpida.
О большем и мечтать нельзя было!
Onii-chan, buenos días.
Нельзя произносить имя Божье всуе, так было есть и будет. Поэтому расслабся.
No se puede usar el nombre del Señor en vano, y eso no cambiará, así que sigamos.
Поверь, это было приятно, но так больше нельзя.
Créeme, fue una sorpresa agradable pero no podemos seguir haciendo esto.
Нельзя говорить девушке "не было никакой любви"!
No le puedes decir a una chica ¡ "no había nada de amor" en tu beso!
было очень вкусно 73
было приятно пообщаться 27
было бы здорово 850
было приятно познакомиться с вами 38
было бы лучше 333
было очень приятно познакомиться 36
было бы желание 17
было бы славно 17
было похоже 146
было бы неплохо 500
было приятно пообщаться 27
было бы здорово 850
было приятно познакомиться с вами 38
было бы лучше 333
было очень приятно познакомиться 36
было бы желание 17
было бы славно 17
было похоже 146
было бы неплохо 500
было бы хорошо 195
было бы 119
было приятно познакомиться с тобой 25
было бы жаль 25
было очень весело 64
было приятно иметь с вами дело 16
было дело 227
было бы прекрасно 51
было круто 186
было бы отлично 101
было бы 119
было приятно познакомиться с тобой 25
было бы жаль 25
было очень весело 64
было приятно иметь с вами дело 16
было дело 227
было бы прекрасно 51
было круто 186
было бы отлично 101
было приятно 106
было здорово 326
было время 374
было хорошо 125
было весело 578
было уже поздно 75
было тяжело 85
было бы супер 17
было бы круто 116
было 1636
было здорово 326
было время 374
было хорошо 125
было весело 578
было уже поздно 75
было тяжело 85
было бы супер 17
было бы круто 116
было 1636