Нет необходимости tradutor Espanhol
1,980 parallel translation
В этом нет необходимости.
No hay necesidad de ello.
Пожалуйста. Нет необходимости благодарить нас за каждый кусок.
De nada, no hace falta que nos des las gracias por cada bocado.
Теперь, когда все сыграно, нет необходимости быть упорным и стойким.
Ahora que todo está predeterminado es innecesario ser terco y obstinado.
Хулия, перестань быть врачом на пару часов, нет необходимости в 24-часовом дежурстве.
Julia, deje de ser doctora durante un par de horas, no hace falta que esté 24 horas de guardia.
Я говорю... в этом нет необходимости.
- Digo... que no tienes que hacerlo.
Нет необходимости.
No pasa nada.
В этом нет необходимости.
Eso no es necesario
Если твоя сестра намекает, что ей нужно место, где можно остановиться, нет необходимости обращаться ко мне.
Si tu hermana sigue insinuando que necesita un sitio para quedarse, no tienes que llamarme.
— В браке нет необходимости.
- No hay necesidad de matrimonio.
— В этом нет необходимости.
- No será necesario.
Нет необходимости.
No, creo que no es necesario.
- Нет необходимости.
- ¡ No es necesario!
Говорить, когда что-то нужно выразить словами, и молчать, когда в них нет необходимости.
Hablar cuando se necesitan palabras y compartir el silencio cuando no.
- Нет необходимости.
No es necesario.
Нет, в этом нет необходимости.
No, no es necesario.
В этом нет необходимости.
No es necesario.
Нет необходимости.
No vale la pena.
В этом нет необходимости.
No será necesario.
- В этом больше нет необходимости.
– Ya no es más necesario.
Нет необходимости ругаться на прислугу.Меня пригласил Луи.
No es necesario reprimir al servicio. Louis me invitó a pasar
Нет необходимости в охране.
No hay necesidad de seguridad.
Больше нет необходимости читать твиты, верно?
No necesitas leer tweets ahora, ¿ no?
В этом нет необходимости.
Eso no será necesario.
В этом нет необходимости.
No es necesario. Continuad.
Нет необходимости следить за каждым моим шагом.
Sabes que no necesitas vigilarme.
Нет, нет необходимости.
No, nunca lo he necesitado.
И нет необходимости извиняться за это.
Y no tienes que disculparte por ello.
Нет необходимости в седации.
No hay ninguna necesidad de sedarle.
В этом нет необходимости, Карен.
No es necesario, Karen.
Нет, в этом нет необходимости.
No, no hace falta.
Нет необходимости.
No es necesario.
В этом нет необходимости, если я дам тебе деньги на первый взнос.
No si te doy el dinero para la entrada.
В этом нет необходимости.
ni siquiera lo necesitamos.
У меня есть собственные деньги. У меня нет необходимости брать твои деньги.
No necesito tomar del tuyo.
Куин, возможно нет необходимости делать это.
Quinn, tal vez no tengamos que hacer esto.
Нет необходимости.
- Innecesario.
Мне нет необходимости доказывать это в суде.
No tengo que probarlo en la corte.
Нет необходимости, милая леди.
No hay necesidad, querida.
пока нет необходимости.
no necesariamente.
Нет необходимости.
No necesariamente.
Нет необходимости.
No creo que sea necesario.
Хотел предупредить, что нет необходимости спешить домой.
Solo quería que supieras que no hay necesidad de ir corriendo a casa.
Послушай, милый, нет необходимости...
Mira, cariño, no hay necesidad de...
В Шиине Маюри... необходимости нет.
Shiina Mayuri es innecesaria.
— Нет такой необходимости.
- No hace falta.
Нет такой необходимости.
No es necesario.
- В этом нет необходимости.
- No es necesario.
Нет никакой необходимости рожать самостоятельно.
No es necesario intentar un parto natural.
Ну, нет необходимости извиняться.
Dice que falta poco, pero tienes ahí a todas esas personas, así que lo siento.
В этом нет необходимости.
Lo entiendo...
Нет, в этом нет необходимости.
No hay necesidad.
нет ничего невозможного 100
нет настроения 33
нет никакой разницы 40
нет никого 158
нет ничего 520
нет никаких 140
нет никаких проблем 52
нет ничего лучше 159
нет ничего важнее 41
нет ничего проще 46
нет настроения 33
нет никакой разницы 40
нет никого 158
нет ничего 520
нет никаких 140
нет никаких проблем 52
нет ничего лучше 159
нет ничего важнее 41
нет ничего проще 46