Нет никаких проблем tradutor Espanhol
304 parallel translation
Нет никаких проблем, дитя моё.
No es molestia, pequeña.
И нет никаких проблем.
- No debería haber problema alguno. - Ninguno en absoluto.
- Нет никаких проблем.
- No hay ningún lío.
Ева... 3де ( ь нет никаких проблем, про ( то что-то внутри меня.
Eva... No hay problema, es sólo algo dentro mío y que me da vueltas.
Старт прошёл успешно, с полётом нет никаких проблем.
Despegue satisfactorio, ningún problema con el suministro.
Вы уверены, что с ней нет никаких проблем?
¿ No sería ninguna molestia?
У меня нет никаких проблем.
No tengo ningún problema con eso.
Я только что приехал. Пока нет никаких проблем с полицией.
La policía no me ha dado problemas.
У меня нет никаких проблем.
No me sucede nada mal.
Что до меня, то поверьте, нет никаких проблем.
En ese aspecto no hay ningún problema conmigo, créeme
У нас нет никаких проблем.
No tenemos problemas.
Там нет никаких проблем. - По-прежнему есть сигнал об ошибке.
- La falta todavía está activa.
Говоря нам, что фильм кажется им утомительным, и с гордостью возводя их индивидуальную усталость в ранг общего критерия коммуникации, эти критики пытаются создать впечатление, что у них нет никаких проблем с пониманием, или даже, возможно, и с принятием той же самой теории, изложенной в виде книги.
Dicen que la película les fatiga y erigen fieramente su fatiga particular en criterio general de la comunicación, pero les gustaría dar la impresión de que comprenden sin dificultades y que aprobaban esta misma teoría cuando sólo estaba expuesta en un libro.
Послушай, у вас нет никаких проблем.
¡ Tú no tienes problemas!
Перестань. У меня нет никаких проблем, уверяю тебя.
No, no tengo problemas.
Я тебя уверяю, нет никаких проблем с этой комнатой. Я буду готов, как только гости войдут.
Le aseguro que el cuarto estará listo para cuando lleguen sus invitados.
Здесь нет никаких проблем.
No hay ningún problema aquí.
- Нет никаких проблем.
- No se preocupe.
Нет никаких проблем, Натали, только возможности.
No hay problemas, Nathalie, sólo oportunidades.
ћы приезжаем со всей Ѕритании и дерЄмс € из-за работы, а у тех, кто наверху, нет никаких проблем.
Venimos de todo el Reino Unido. Y nos peleamos por cuatro trabajos... y los de arriba no tienen ningún problema... mientras nosotros nos peleemos y les dejemos tranquilos.
Нет никаких проблем.
Ningún problema.
Нет никаких проблем с двигателем.
No pasa nada al impulsor.
У меня нет никаких проблем.
No tengo problemas.
Между моей женой и мной нет никаких проблем.
Todo va bien entre mi mujer y yo.
Нет никаких проблем.
No hay ningún problema.
У нас нет никаких проблем.
Nuestra línea está bien.
У меня нет никаких проблем.
Bueno, no he tenido ningún problema.
Нет никаких проблем.
¿ Qué?
Нет повода беспокоиться... машина чистая, с ней нет никаких проблем.
No te preocupes... el coche esta limpio, no hay ningun problema.
Нет, с этим у меня нет никаких проблем.
No, no tengo ningún problema en absoluto.
Мне, конечно, очень приятно, что ты привела мужчину с которым спишь, чтобы я с ним поговорила но уверяю тебя, у меня нет никаких проблем с микробами.
Elaine, gracias por traer al hombre con quien te acuestas pero te aseguro que no tengo ningún problema con gérmenes.
- С этим нет никаких проблем, большой робот.
No hay problema con eso.
Надеюсь, у него нет никаких проблем, и он не попал в беду.
Espero que no esté teniendo problemas tratando de encajar.
У меня нет с ней никаких проблем.
No tiene nada que ver con ella.
Нет. Никаких проблем. А что?
Ningún problema. ¿ Por qué?
Нет больше никаких проблем.
¿ No hay ningún problema?
Тогда нет совсем никаких проблем.
No percibo ninguno. ¿ Eso quiere decir que estás de acuerdo?
- У него нет никаких проблем!
- ¿ Que cosas contra él?
Да нет, никаких проблем.
Ninguno. No hay ningún problema.
Ты можешь трахаться направо и налево, дымить как паровоз, и никаких проблем у тебя нет.
Tú puedes saltar de un puente, estar con hombres, fumar como un borracho nada es un problema para tí.
- Нет проблем, никаких проблем.
No hay ningún problema.
- Нет, никаких проблем.
No, No hay problema.
Н-нет, нет у меня никаких проблем. Нил, я просто... Я не хочу.
Neil, yo sólo - No lo quiero hacer, ¿ está bien?
Нет, всё в порядке. Нет.. Никаких проблем.
¿ Se marchó hace media hora?
- Нет, никаких проблем.
No será un problema.
- Нет. Никаких проблем.
No, no pasa nada.
Нет. Никаких проблем.
No, no lo tengo.
Нет-нет. Никаких проблем.
No hay ningún problema en absoluto.
Нет проблем. Никаких.
No hay problema, ningún problema.
- Нет, никаких проблем.
No, no, no. No hay problema.
Нет-нет, всё отлично, никаких проблем.
No, todo está bien, no hay problema.
нет никаких 140
нет никаких следов 16
нет никаких правил 22
нет никаких сомнений 67
нет никаких шансов 31
нет никаких причин 44
нет никаких нас 20
нет никаких доказательств 73
нет никаких признаков 21
нет никаких гарантий 51
нет никаких следов 16
нет никаких правил 22
нет никаких сомнений 67
нет никаких шансов 31
нет никаких причин 44
нет никаких нас 20
нет никаких доказательств 73
нет никаких признаков 21
нет никаких гарантий 51
нет никаких улик 21
никаких проблем 844
проблема заключается в том 20
проблема решена 270
проблема 795
проблема не в этом 47
проблема в том 1891
проблемы дома 26
проблемы 778
проблема не во мне 19
никаких проблем 844
проблема заключается в том 20
проблема решена 270
проблема 795
проблема не в этом 47
проблема в том 1891
проблемы дома 26
проблемы 778
проблема не во мне 19
проблем не будет 89
проблему 27
проблем 47
проблема во мне 26
проблем быть не должно 17
проблемы со здоровьем 24
проблемы на работе 17
проблемы с законом 17
проблемы с сердцем 27
проблема в тебе 33
проблему 27
проблем 47
проблема во мне 26
проблем быть не должно 17
проблемы со здоровьем 24
проблемы на работе 17
проблемы с законом 17
проблемы с сердцем 27
проблема в тебе 33