Нет никаких следов tradutor Espanhol
211 parallel translation
"Бэйли улетел на самолете в Лос-Анджелес. Нет никаких следов. Возможно, он направляется сюда".
"Bailey tomó un avión a Los Ángeles no lo vieron después, es posible que venga aquí".
Нам нужно место где нет никаких следов, нет землемеров или тех, кто что-нибудь слышал о золотодобыче в тех местах.
Debemos ir donde no haya caminos, donde no haya ido antes ningún explorador ni nadie que sepa de minas.
- Но нет никаких следов Сапаты.
- No hay rastro de Zapata.
Если нет никаких следов, значит, Мисаки убили... или его уже нет в Японии.
Si no han encontrado rastro de él, puede que le haya cogido su banda o que ya no esté en Japón.
Нет никаких следов.
No hay señal de él.
Нет никаких следов Барбары вокруг.
There's no sign of Barbara anywhere.
Нигде нет никаких следов Марка Кори
No ha habido rastro de Marc Cory en ningún lado.
Но тела жертв указывают на то, что это незнакомый нам вирус или бактерии, так как на них нет никаких следов повреждения внутренних органов.
Los cuerpos de las víctimas han demostrado que no hay virus desconocidos o bacterias ningún rastro de cualquier disfunción orgánica para explicar los ataques.
Нет никаких следов дикорония на поверхности или в атмосфере.
No hay dikironio en la superficie del planeta ni en la atmósfera.
Они здоровы физически, и нет никаких следов биохимических веществ, что могли бы вызвать такое состояние.
Resultan sanos físicamente y no hay signos de sustancias bioquímicas extrañas que expliquen su estado actual.
На Галлифрее нет никаких следов инопланетного сигнала.
Ningún rastro de onda alienígena en Gallifrey.
На всем корабле нет никаких следов наркотиков.
No hay un rastro de alguna droga en cualquier parte del buque en todo.
Нет никаких следов фазерного огня на корпусе.
- ¿ No hay señales de fáseres?
На теле нет никаких следов?
¿ No hay marcas en el cuerpo?
Да, это может быть последствием травмы головы, но нет никаких следов этого.
Puede surgir como resultado de un golpe en la cabeza, pero no hay evidencia de eso.
Здесь нет никаких следов.
No se ven edificaciones.
Мы все еще не можем обнаружить команду Капитана Пикарда и нет никаких следов Коммандера Райкера и Лейтенанта Ворфа.
No podemos localizar al equipo del capitán Picard, ni a Riker ni a Worf.
Нет никаких следов повреждения.
Está intacto.
Прошло уже 15 минут и нет никаких следов.
Llevamos unos 15 minutos sin ver ninguna señal.
Уже четверть мили нет никаких следов, а впереди опасная местность.
El rastro se enfrio hace medio kilometro, el terreno delante es peligroso.
Но на её животе нет никаких следов.
Pero no había marcas en su estómago.
Нет никаких следов ни болезней или врожденных пороков, которые типичны для предтехнологического общества.
No hay rastro de las enfermedades o trastornos congénitos que típicamente se encuentran... en la sociedades pretecnológicas
Здесь нечто другое. Нет никаких следов сексуального насилия.
Son direfentes... no hay signos de asalto sexual.
Нет никаких следов.
No hay huellas, no hay rastros.
крысы с крыльями. Нет никаких следов борьбы.
Ninguna heridas defensiva.
Здесь нет никаких следов.
No hay mas pistas aquí.
Нет никаких следов, что кто-то пострадал.
No hay ningún indicio de que alguien resultase herido.
Да, мэм. Пока нет никаких следов радиации.
Hasta ahora no hay signos de radiación.
Нет никаких следов.
No hay señales de él.
При этом нет никаких следов физического контакта.
Todas ellas sin ningún signo de violencia física.
И, не удивительно, нет никаких следов Шагаса или других паразитов в СМЖ.
Y no hallamos signos de Chagas, ni de otros parásitos en el CSF.
- Извините мистер Меки, но у нас нет никаких следов, что бы начать расследование.
Lo siento, Sr. Mackey, pero no hay ninguna prueba para continuar con esto.
НУ... тут нет никаких следов.
Bueno... aquí no hay signos de nada.
- Естественно. И теперь нет никаких наших следов ни в каких военных архивах.
Y no queda nuestro rastro en ningún archivo militar. ¿ verdad?
Команды нет, никаких следов.
Sin la tripulación. No hay ni rastro.
Никаких следов борьбы. Нет признаков стрельбы.
Sin indicios de resistencia.
- У ФБР нет никаких следов.
El FBI no tiene nada.
Никак нет. Сенсоры не показывают никаких следов оружия.
Los sensores no indican siñales de ningún arma.
Я не вижу никаких следов активности. И нет признаков жизни.
No recibo ninguna señal de energía ni ningún signo de vida.
Нет, никаких следов.
¿ No tienes pistas nuevas? Ninguna.
Нет, никаких следов оборотня.
No, no hay señal del Hombre Lobo.
Э, никаких следов оборотня? Нет.
¿ Alguna seña del Hombre Lobo?
Внутри периметра нет никаких его следов.
Ningún rastro suyo en el perímetro.
Там нет никаких следов.
No hay huellas.
На вашей коже нет никаких новых следов, указывающих на инъекции или любой вид борьбы.
No tienen heridas ni marcas de inyecciones en la piel.
- На Украине нет никаких следов... транспортировки.
- ¿ Qué has encontrado?
Нет, анализы не выявили никаких следов изнасилования.
No, el reporte del forense decía que no había signos de violación.
Там нет тоннелей, нет следов, никаких признаков каких-то других существ.
No hay túneles, ni huellas, no hay evidencia de otra clase de criatura ahí abajo.
И нет больше ни сети, ни счетов. Вообще никаких следов 100 миллионов. Верни мне диск.
Ya no hay una red, no hay detalles de cuentas ni rastro de los cien millones.
Как я понимаю, нет никаких других следов активности.
Creo que no hubo ninguna otra señal de actividad.
Нет никаких его следов.
No pudimos encontrarle.
нет никаких 140
нет никаких проблем 52
нет никаких правил 22
нет никаких сомнений 67
нет никаких причин 44
нет никаких шансов 31
нет никаких нас 20
нет никаких доказательств 73
нет никаких признаков 21
нет никаких гарантий 51
нет никаких проблем 52
нет никаких правил 22
нет никаких сомнений 67
нет никаких причин 44
нет никаких шансов 31
нет никаких нас 20
нет никаких доказательств 73
нет никаких признаков 21
нет никаких гарантий 51
нет никаких улик 21
никаких следов 146
никаких следов борьбы 21
никаких следов взлома 35
следователь 62
следовало ожидать 16
следовало бы 34
следовательно 770
следов взлома нет 60
следов борьбы нет 17
никаких следов 146
никаких следов борьбы 21
никаких следов взлома 35
следователь 62
следовало ожидать 16
следовало бы 34
следовательно 770
следов взлома нет 60
следов борьбы нет 17
следователи 16
нет ничего невозможного 100
нет настроения 33
нет никакой разницы 40
нет никого 158
нет необходимости 348
нет ничего 520
нет ничего лучше 159
нет ничего важнее 41
нет ничего проще 46
нет ничего невозможного 100
нет настроения 33
нет никакой разницы 40
нет никого 158
нет необходимости 348
нет ничего 520
нет ничего лучше 159
нет ничего важнее 41
нет ничего проще 46