English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Н ] / Нет ничего

Нет ничего tradutor Espanhol

18,777 parallel translation
Нет ничего постыдного в том, чтобы уйти с дороги.
No hay que avergonzarse por huir a toda prisa.
– Нет, у меня нет ничего, что можно счесть за оружие.
- No, no tengo nada que pudiera calificar como un arma.
У меня нет ничего такого.
No tengo nada de especial.
У неё нет ничего, что они ищут.
Ella no tiene nada que estén buscando.
В шариках нет ничего плохого.
No hay nada malo con los globos.
Нет ничего лучше, чем сыграть в 8 шаров.
No hay nada mejor que un buen juego de ocho bolas.
Во мне нет ничего особенного. Я самая обыкновенная.
No hay nada especial sobre mí, ¿ está bien?
Слушай, здесь нет ничего, Гек.
Escucha, aquí no hay nada, Huck.
Честно говоря, в этом нет ничего серьёзного.
Todo esto es una disputa sin sentido, honestamente.
Нет ничего лучше.
Voy a estar muy bien.
Уэллс, как родитель, поверьте, У меня нет ничего, кроме сочувствия к тому, что вы проходите.
Wells, como padre, créeme, no tengo nada más que compasión por lo que estás pasando.
Тут нет ничего ужасного, так?
No es terrible, ¿ verdad?
В этом нет ничего нового, Николас.
Nada de esto es nuevo, Nicholas.
Уверяю вас, здесь нет ничего общего со Скайнет.
Te aseguro que no tiene nada que ver con Skynet.
Может, людям просто нравится ностальгировать и возвращаться к тому, что дарило комфорт. Нет ничего крутого в том, чтобы тащить всё, что было в старых ЗВ, в новый... - Помниф светомеч Люка?
quizas algunas personas disfrutan la nostalgia y regresan a lo que se siente comodo no hay nada bueno en rehashear todos los viejos momentos de "Star Wars" en...'cuerdan a el sable de luz de Luke?
- В этом нет ничего необычного.
- Eso no es inusual.
Я уже поговорила с Эбби, тут нет ничего, чего мы не видели.
Ya hablé con Abby, y esto no es algo que no hayamos visto antes. Porque si tu fueras la abogada defensora de ese chico la harías trizas. ¿ En serio?
Я сказала, что нет ничего необычного для любой жертвы тянуть с признанием.
Dije que no es inusual en absoluto para cualquier víctima esperar para revelar los hechos.
Здесь ничего нет.
No hay nada aquí.
Теперь, когда Франклин арестован, ей ничего не должно угрожать. Нет.
Bueno, ahora que Franklin está en custodia, ella debería de estar a salvo.
Прости, здесь ничего нет из того, что способно преследовать и убить зомби.
Lo sentimos, no hay nada aquí sobre ello ser capaz de cazar y matar zombies.
Нет, они никогда ничего не говорила мне.
- No, ella nunca me comentó nada.
У меня в карманах ничего нет, кстати.
Nada en mis bolsillos, por cierto.
Да нет там ничего.
No creo.
Ничего нет, сэр.
Nada, señor.
Нет проблем, ничего страшного, это всего лишь дом моих детей.
No hay problema, no es nada, solo es la casa de mi hija.
Здесь ничего нет.
No hay nada aqui.
Наземный радар может засечь самолет, летящий над землей или в небе в пределах 200 миль от берега, но у них ничего нет, поэтому мы считаем, что рейс далеко над морем.
Radar basado en tierra puede detectar un avion volando sobre la tierra o hasta 200 millas de la costa, y han venido con las manos vacias, asi que estamos adivinando que este vuelo es hacia el mar.
Понимаю, но дело в том, что у вас ничего нет.
Lo sé, pero... la verdad es, que no tenéis nada.
Нет, ничего такого.
No, nada por el estilo.
Да нет, нет, не нужно ничего такого.
No, no, no tienes que hacer eso.
Нет. Ничего.
No, Nada.
И если сейчас больше ничего нет, а я уже проснулась и стою здесь, думаю, я пойду к себе в кабинет, где у меня очень много работы, и где вы сможете меня найти, если я действительно понадоблюсь.
Y si no hay nada más, dado que ya estoy aquí y despierta, Creo que iré a trabajar a mi despacho, donde hay un montón de trabajo que hacer, y donde estoy siempre disponible si me necesita de verdad.
У нас ничего нет. М :
No tenemos nada.
На GPS ничего нет
Nada en el GPS.
В книге ничего нет про Аида.
- No hay nada sobre Hades.
Нет, я ничего не говорил ей о банках.
No hablé de bancos.
- Слушай, чувак... - Нет, нет, если бы я нажал на курок, ничего этого бы не случилось.
- No, no, si hubiera disparado nada de todo esto hubiera pasado
Ничего нет.
Todo se acabó.
Ничего нет.
No tengo nada.
Ничего нет.
¡ No hay nada!
Нельзя позволить этим датским выродкам лишить нас жизни в Инете - у некоторых из нас кроме нее ничего нет.
para algunos de nosotros, es todo lo que tenemos
Понимаешь, когда цивилизация становится такой большой, она начинает лениться. Тогда ты и увлекаешься вспоминашками. В них нет ничего нового.
empieza a flojear y es cuando llegan los Berry - ( re ) cuerdo no hay nada nuevo ellos datan desde la epoca del imperio romano, un dia muchos romanos comieron los Berry - ( re ) cuerdos no hubo mas crecimiento
- Нет. Я ничего об этом не знаю.
No, no sé nada de eso.
Больше здесь ничего нет.
No hay nada.
- Нет, Мэдди. Ничего не нужно.
No necesito nada.
Ты зря тогда сказал, что у Хайди нет чувства юмора. Это было глупо. Она не сказала ничего смешного.
mira, el otro dia, cuando dijistes que Heidi no era graciosa fue bastante tonto, man ella no estaba siendo graciosa
Но вам не нужно держать их в телефоне, если вы можете просмотреть их с телефона, хотя там ничего и нет.
Pero no necesitas que esté allí. Puedes verlo en el celular, aunque no haya nada en realidad.
Конечно, мне беспокоиться не о чем, поскольку я священник, я ничего постыдного в интернете не делал, так что... определённо, нет никаких причин копаться в моей истории, но... для многих пришло время молиться.
Por supuesto, yo no tengo nada de qué preocuparme. Ya que soy un sacerdote, no hay nada de lo que me avergüence de haber hecho en Internet, así que... definitivamente no hay razón, para buscar mi historial. Pero, eh, para muchos, este es momento de rezar.
Нет, я просто ничего не знаю.
No, es solo que no sé nada.
Нет, ничего нет, я искал.
No, no hay nada, porque busqué.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]