Нет ничего проще tradutor Espanhol
52 parallel translation
Нет ничего проще.
No volveremos a cazar.
- Нет ничего проще.
- Eso debería ser fácil.
Милый Торквил, нет ничего проще, чем стать метким стрелком.
Querido Torquil, tengo un truco que me hace tirar mejor que tú.
— Нет ничего проще.
- Nada más fácil.
Но нет ничего проще.
Intenté perder tiempo.
Нет ничего проще, почему бы не начать, помогая нам в постройке нашего монастыря?
Nada más fácil, por qué no empiezas ayudándonos a construir nuestro convento?
Со мной нет ничего проще.
Conmigo es fácil.
Нет ничего проще. Г-н Лиан!
Es muy simple para nosotros.
Нет ничего проще.
Sin problema.
Нет ничего проще.
Puedo hacer más que eso.
Нет ничего проще и естественнее, чем заявить на весь мир, что она - мерзкая обманщица, отвратительный нарост на теле нашей страны, заставляющий британцев стыдиться самих себя, и что она запятнала нашу историю своими идеями и принципами.
Es la cosa más simple, fácil, y obvia del mundo... señalar que es una vergonzosa y pútrida costra, una monstruosidad ridícula, que hace que uno se sienta francamente avergonzado de ser inglés, y que sus ideas y estandartes son una mancha en la historia de nuestro país.
Нет ничего проще.
No, no Io es.
Берти! Нет ничего проще.
Bertie, no podría ser más sencillo.
Нет ничего проще, нет ничего проще...
Fácil como quitar un dulce a un bebé...
Нет ничего проще.
- Nada más sencillo.
Нет ничего проще.
Eso està hecho.
Теперь я знаю, что тебе нужно, и нет ничего проще.
Ahora que sé lo que quieres, bueno, no hay nada más fácil.
Конечно, нет ничего проще.
Desde luego, nada más fácil.
Да. Нет ничего проще, чем просить режиссёра пойти на компромисс прежде, чем он даже свой первый кадр снял.
Nada como presionar al director antes de la primera toma.
Нет ничего проще!
Oh, nada más simple.
Нет ничего проще. Ты не боишься?
No hay nada más fácil.
Да, нет ничего проще.
Sí, es sencillísimo.
Нет ничего проще.
Pan comido
Я хотел сказать... что... нет ничего проще, чем писать письма... когда все, чем ты занимаешься это написание писем.
Quiero decir, es... es... es suficientemente fácil escribir cartas cuando todo lo que tienes que hacer es escribir cartas.
- Нет ничего проще, чем убить ниггера, который уже сам себя убивает. - Всего-то?
- � Eso es todo?
Нет ничего проще текста.
No hay nada más conveniente que un texto.
Нет ничего проще
* No hay nada *
Нет ничего проще.
No es muy difícil.
Нет ничего проще.
No hay nada más fácil.
Нет ничего проще.
Eso es lo más fácil que he tenido para hoy.
Нет ничего проще, так ведь?
No hay nada más fácil que eso, ¿ vale?
Нет ничего проще.
No lo hacía más fácil.
Нет ничего проще. Какие планы?
No es más complicado que eso. ¿ Cuáles son tus planes?
Нет ничего проще.
No podría ser más sencillo.
Нет ничего проще.
Es fácil.
Нет ничего проще.
Es tan simple como eso.
Нет ничего проще, дорогая.
Nada más fácil, querida.
Да, нет ничего проще охоты на ведьм.
Estas cazas de brujas nunca se hacen más fáciles.
Нет ничего проще.
No podría ser más sencillo, de verdad.
Признаться, мне кажется, что нет ничего проще.
Porque debo confesar que me parece como que nada sería más fácil.
Для нас нет ничего проще добраться до вас.
Para nosotros ir a por ustedes es lo más fácil del mundo.
Ничего нет проще.
- Eso será fácil.
Нет ничего проще.
¡ Ja ja!
Ничего нет проще. Просто, я подуМал...
Eso es sencillísimo.
Нет ничего проще.
- Claro, es sencillísimo.
Нет ничего проще.
Sencillísimo.
Нет ничего проще!
¡ Facilísimo!
Проще ничего нет.
Solo eso
Нет, проще говоря, нет смысла. Я все равно не получу ничего от больницы.
No, digamos que hay razones por las que no voy a obtener nada de ese hospital.
С каждым разом все проще убедить себя, что в этом нет ничего такого, да?
Tiene que ser más fácil convencer a ti mismo que no es un gran problema siempre, ¿ verdad?
Нет на свете ничего проще.
El truco más simple del mundo.
нет ничего невозможного 100
нет ничего 520
нет ничего лучше 159
нет ничего важнее 41
нет ничего плохого в том 140
нет ничего плохого 20
нет ничего хуже 129
нет ничего такого 50
нет ничего постыдного в том 32
нет ничего страшного в том 25
нет ничего 520
нет ничего лучше 159
нет ничего важнее 41
нет ничего плохого в том 140
нет ничего плохого 20
нет ничего хуже 129
нет ничего такого 50
нет ничего постыдного в том 32
нет ничего страшного в том 25
прощен 20
проще 120
прощения 49
проще простого 230
прощение 98
проще сказать 37
проще говоря 236
проще пареной репы 51
проще некуда 34
проще не бывает 17
проще 120
прощения 49
проще простого 230
прощение 98
проще сказать 37
проще говоря 236
проще пареной репы 51
проще некуда 34
проще не бывает 17
нет настроения 33
нет никакой разницы 40
нет необходимости 348
нет никого 158
нет никаких 140
нет никаких проблем 52
нет никаких следов 16
нет никакого смысла 33
нет никаких правил 22
нет никаких сомнений 67
нет никакой разницы 40
нет необходимости 348
нет никого 158
нет никаких 140
нет никаких проблем 52
нет никаких следов 16
нет никакого смысла 33
нет никаких правил 22
нет никаких сомнений 67