Нет ничего плохого tradutor Espanhol
624 parallel translation
В том, чтобы повидаться нет ничего плохого.
No hay nada de malo en venir a vernos.
Здесь нет ничего плохого.
No hay nada malo en ello.
- В этом нет ничего плохого.
- No hay nada de malo.
Мне кажется, это очень лестно, Берди. В этом нет ничего плохого.
No hay nada malo en ello.
Нет ничего плохого в том, что ты стал мясником.
Ser carnicero no tiene nada de malo.
Думаю, у него нет ничего плохого в мыслях!
Y no tendría peso.
В этом нет ничего плохого. Я делаю уборку на седьмом этаже.
Hago la limpieza en el séptimo piso.
Ну, нет ничего плохого в этом, мой мальчик.
No tiene nada de malo, hijo.
В нем нет ничего плохого.
No hay en él nada malvado.
Ты ответила на несправедливость. В этом нет ничего плохого.
Te has opuesto a una injusticia.
Нет ничего плохого в синьоре Кристине.
No está nada mal la señora Cristiana.
В этом нет ничего плохого.
No tiene nada de malo.
Мы вернули этих людей к нормальному ходу развития. В этом нет ничего плохого.
Les devolvimos a un proceso evolutivo normal.
В этом нет ничего плохого, Ди.
No tiene nada de malo, Dee.
Да... Нет ничего плохого в том, о чем я говорю.
Bueno, no hay nada malo en lo que he dicho.
Нет ничего плохого в том, что ты делаешь то, чего хочешь.
No hay nada de malo en hacer lo que uno quiere.
Ведь в этом нет ничего плохого.
Nada, nada es malo.
Вы говорите, в этом нет ничего плохого.
Dijiste que no era malo. ¿ Por qué no?
Ведь в этом нет ничего плохого. Я думаю, что любой из нас будет счастлив, только если мы не будем скрывать свои желания. Просто делайте это, и пошло всё к чёрту!
Creo que como único se puede ser feliz... es haciendo lo que plazca.
В этом нет ничего плохого.
No hay nada de malo.
Хотя в этом нет ничего плохого, но идея, оказаться во власти дьявола... соединиться с личностью того человека...
Cuándo hay desconocieminto, se puede llegar a creer en la posesión según la personalidad del enfermo.
- Но в этом нет ничего плохого.
- No tiene nada de malo.
Скажи, как тебя зовут. В этом нет ничего плохого.
Puedes decirme tu nombre, no voy a hacerte nada.
Да, но в них нет ничего плохого.
Sí, o sea vengo y...
Если это всё, что вы хотите - в этом нет ничего плохого.
Si es solo por eso, no hay nada malo.
Нет ничего плохого в слиянии.
¿ No es malo tener relaciones antes del matrimono?
Нет ничего плохого в звонке парню.
Mamá, no hay nada malo en cortejar a un chico.
В этом нет ничего плохого, - считает Рю, - если человек точно знает, чего хочет.
Y no hay nada malo en ello, concluye Ryu, cuando alguien está muy seguro de lo que desea.
Нет ничего плохого в том, чтобы попросить кого-то о чем-то.
Pedir no tiene nada de malo.
Катамаран мой, но я даю его ему. Мы же друзья. Здесь нет ничего плохого.
La balsa es mía, pero se la presto, somos amigos, no tiene nada de malo.
В переменах нет ничего плохого миссис Веббер... особенно, в таких.
Ah, no hay nada de malo en renovarse, Sra. Webber... si hace algo bueno, mejor.
Она голая, как новорождённая малышка... ... в этом ведь нет ничего плохого, правда, Сисси?
Está desnuda como un niño recién nacido.
- Как и у всех нас. В этом нет ничего плохого, кроме того, что она все время пропадает в сортире.
No le pasa nada salvo que va al servicio a todas horas.
Но в посещении могилы нет ничего плохого.
Pero rezar sobre una tumba no puede ser malo.
В этом нет ничего плохого.
No hay nada de malo en eso.
Ничего плохого в этом нет.
No hay nada malo con eso.
Ничего плохого в этом нет.
No hay nada malo en ello ".
Если он хочет взглянуть на них, пускай, ничего плохого в этом нет. "
Si él quiere mirarlas, déjale que las mire, no hay nada malo en ello ".
Ничего нет в этом плохого, если вы не пытаетесь быть двадцатипятилетней.
No hay nada trágico en tener 50 años, a menos que intentes aparentar 25.
Конечно, ничего плохого в этом нет, они зарабатывают кучу денег.
La adulación es provechosa. Harás fortuna.
Синьорина, смотрите, Оскар предлагает вам руку, в этом нет ничего плохого.
Venga Srta., coja su brazo, no hay mal en ello.
Пойми, это очень нужная работа, в ней нет ничего плохого!
No deben saber que les vigilas.
Нет, папа, ничего плохого.
No, papá, no pasa nada.
Нет, ничего плохого, папа.
No, no hay nada mal, papá.
Я вижу. Ну что, я думаю, ничего плохого в этом нет.
Yo misma, ya que nadie parece contar conmigo.
Нет ничего плохого в том, что мы друг другу по душе.
No hay problema si nos caemos bien.
Ничего плохого тут нет.
No hay nada malo en ello.
"Ничего плохого тут нет", он говорит.
"No hay nada malo en ello", dice.
Нет. Я никогда не делала тебе ничего плохого.
No, nunca haría nada que pudiera lastimarte.
Например возьмём слово "нигер!" По сути нет абсолютно ничего плохого в этом слове!
¡ Por ejemplo...! ¡... tomemos la palabra "negro!" ¡ No hay absolutamente nada de malo en la palabra "negro" por si misma!
Ничего плохого в ней нет.
No hay nada de malo con los yerbajos.
нет ничего плохого в том 140
нет ничего невозможного 100
нет ничего 520
нет ничего лучше 159
нет ничего важнее 41
нет ничего проще 46
нет ничего хуже 129
нет ничего такого 50
нет ничего постыдного в том 32
нет ничего страшного в том 25
нет ничего невозможного 100
нет ничего 520
нет ничего лучше 159
нет ничего важнее 41
нет ничего проще 46
нет ничего хуже 129
нет ничего такого 50
нет ничего постыдного в том 32
нет ничего страшного в том 25
ничего плохого 111
ничего плохого в этом нет 23
ничего плохого не случится 31
нет настроения 33
нет никакой разницы 40
нет никого 158
нет необходимости 348
нет никаких 140
нет никаких проблем 52
нет никаких следов 16
ничего плохого в этом нет 23
ничего плохого не случится 31
нет настроения 33
нет никакой разницы 40
нет никого 158
нет необходимости 348
нет никаких 140
нет никаких проблем 52
нет никаких следов 16