English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Н ] / Нет никаких правил

Нет никаких правил tradutor Espanhol

75 parallel translation
Если подумать, у меня вообще нет никаких правил.
Yo no tengo normas.
Мадам, хочу вам заметить, что это - не профессия,.. ... и поэтому в ней нет никаких правил.
Señora, le señalo que no es una profesión y por eso no está reglamentada.
А так как в ней нет никаких правил,.. ... то лично я призываю вас быть осторожной, вот и всё.
Y como no lo está, personalmente le invito a ser prudente, nada más.
Нет. Здесь нет никаких правил.
No, aquí no hay reglas.
Нет никаких правил.
Aquí no hay reglas.
Да они хуже копов, потому что у них большие деньги и нет никаких правил.
Son peores que la policía porque tienen mucho dinero y ninguna ley.
Это же первое свидание. И значит, нет никаких правил.
Es la primera cita, no hay reglas.
Вы должны любовно заметить, что в этой гонке нет никаких правил.
Tienes que adorar que no hay reglas en esta carrera.
А может в этом нет никаких правил?
¿ es posible que no haya reglas?
У нее абсолютно нет никаких правил... но есть место, где можно на нее пожаловаться.
Allá fuera será cada uno por su cuenta pero aquí dentro... hay un sistema para arreglar eso.
И правила таковы, что нет никаких правил!
Y las reglas son, que no hay reglas!
- Ну, а у меня нет никаких правил.
- Yo no tengo esa regla.
В интернете нет никаких правил.
No hay directores en el ciberespacio.
Здесь нет никаких правил.
No hay reglas aquí afuera.
Разве у вас там нет никаких правил по общению с врагом,
¿ No hay reglas sobre... confraternizar con el enemigo o con los sospechosos?
У каждого есть свое оружие. А на Верхнем Ист Сайде правила битвы просты нет никаких правил.
Cada guerra tiene sus armas pero en el Upper East Side, las reglas de la batalla son simples...
Да, нет никаких правил запрещающих это.
Sí, no hay reglas contra eso.
Нет никаких правил.
No hay reglas.
А пока нет никаких правил, по поводу ничьи, ничья это ничья.
Ahora mismo no hay regla. Un empate es un empate es un empate.
Нет никаких правил, любое оружие разрешено.
No hay reglas, ni armas prohibidas.
Разве нет никаких правил?
De todos modos, ¿ no hay reglas?
Нет никаких правил.
No tener ninguna regla.
Парни, больше нет никаких правил. Ого! Ну ты нахал.
Ya no hay reglas, chavales.
Нет никаких правил. Ты их выдумал!
No hay derechos. ¡ Inventaste todo!
Да нет никаких правил
No, no hay ninguna regla.
Нет никаких правил, ясно?
No hay normas, ¿ de acuerdo?
Нет никаких правил, брат.
No hay reglas, viejo.
- У нее нет никаких правил.
- Ella no tiene normas.
Нет никаких правил.
Que no hay reglas.
Я же говорил, здесь нет никаких правил.
Ya te he dicho que aquí no hay reglas.
Говоря о правилах, нет никаких правил.
En este momento explicaremos las reglas, que son que no hay reglas.
Тоби, разве у КС нет никаких правил против подобных разговоров?
¿ De qué estamos hablando? Toby, ¿ no tiene Recursos Humanos reglas sobre hablar de este tipo de cosas?
Нет никаких правил от внимания десятилеток.
No hay pervertidos entre los preadolescentes.
Нет никаких правил в клетке, Листс.
No hay reglas en la jaula, Lists.
Если нет никаких правил - это хаос.
Si no hay reglas... Caos.
Ну, раз нет никаких правил, я сяду здесь
Bueno, si no hay normas, voy a sentarme aquí.
Сейчас действительно нет никаких правил в плане того, что вы можете делать, а чего не можете.
Ahora, no hay reglas en términos de lo que pueden y no pueden hacer.
Нет никаких определенных правил.
No hay reglas.
Нет никаких законов и правил.
No hay normas ni reglas.
Нет никаких твёрдых правил, когда дело касается этих вещей.
BUENO, NO HAY REGLAS FIJAS CUANDO SE TRATA DE ESTAS COSAS.
В этой гонке даже правил никаких нет. кроме выдавливания глаз.
No hay reglas en esa carrera, salvo no picarse los ojos.
Просто я думал, что есть какие-то правила. Нет, тут никаких правил нет.
No, pensé que podría ser una regla.
Нет больше коммунизма. И никаких правил не существует.
No hay reglas de ningún tipo.
Никаких правил больше нет.
Ya no hay reglas.
Нет никаких нарушенных правил то, что я знаю о- - Никаких держаний за руки, никаких душевных взглядов и абсолютно никаких поцелуев в оффисе.
Que yo sepa no se ha roto ninguna regla... nada de cogerse las manos, ni miraditas tiernas y nada de besarse en la oficina.
— Нет никаких правил.
- No hay reglas.
- Тут такое дело. Нет у меня никаких правил.
En realidad no tengo ninguna regla.
Нет ни Перси, ни Подразделения, никаких правил.
No Percy, no Division, no reglas.
Нет никаких стандартных правил.
No hay reglas standard.
Я уверена, что никаких правил нет.
Estoy segura de que no hay reglas.
Таким образом, будущее : Нет больше лжи, нет больше тайн не более гибка правил. И никаких больше старейшины.
Así que a partir de ahora no más mentiras, no más secretos, no más saltarse las reglas y basta de antigüedades.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]